| Je les regarde battre des ailes
| Я смотрю, как они машут крыльями
|
| Ces hirondelles qui te tournent autour
| Эти ласточки кружат над тобой
|
| Comme elles se cherchent dans ton regard, elles
| Когда они ищут друг друга в твоем взгляде, они
|
| Qui n’auront pas ton amour
| У кого не будет твоей любви
|
| Ça les attire comme la lumière
| Это привлекает их, как свет
|
| Ces cœurs comme toi à demi-clos
| Эти полузакрытые сердца, как ты
|
| Mais mon amour, vas-y, dis-leur
| Но любовь моя, иди и скажи им
|
| Qu’on n’enferme pas les oiseaux
| Не запирайте птиц
|
| Moi, je t’admire depuis la terre
| Я восхищаюсь тобой с земли
|
| Voler aux flancs des falaises
| Летать по сторонам скал
|
| Plus je te cherche, plus je te perds
| Чем больше я ищу тебя, тем больше я тебя теряю
|
| Dans ce ciel de glace et de braise
| В этом небе льда и углей
|
| Toi qui sais des choses qu’on n’sait pas
| Вы, кто знает то, чего мы не знаем
|
| Comme les fous, comme les enfants
| Как сумасшедшие, как дети
|
| Raconte-moi le monde que tu vois là-haut
| Расскажи мне о мире, который ты видишь там
|
| Raconte-moi le dedans
| Скажи мне внутри
|
| Oh, garde-la, ta liberté
| О, держи свою свободу
|
| Elle est ton long manteau d’hiver
| Она твое длинное зимнее пальто
|
| Elle est ta grâce et ton fardeau
| Она твоя благодать и твое бремя
|
| Entre l’homme et l’oiseau
| Между человеком и птицей
|
| J’aime à t’imaginer danser
| Мне нравится представлять, как ты танцуешь
|
| Au loin dans ce ciel sans limite
| Далеко в этом бескрайнем небе
|
| Rêver qu’un jour, tu me laisseras épouser
| Мечтая, что однажды ты позволишь мне жениться
|
| Tes fugues et ta fuite
| Ваши побеги и ваш побег
|
| Je ferai de ton être un otage
| Я сделаю тебя заложником
|
| Ton corps, tes lèvres et sur ton dos
| Ваше тело, ваши губы и спина
|
| Mes doigts dessineront des fleuves
| Мои пальцы нарисуют реки
|
| Traces de mes griffes sur ta peau
| Следы моих когтей на твоей коже
|
| Je t’embrasserai (On s’embrassera)
| Я поцелую тебя (мы поцелуемся)
|
| Avec tant de rage (Oh, tant de rage)
| С такой яростью (О, с такой яростью)
|
| Pour que ton corps (Pour que tes heures)
| Чтоб твое тело (Чтобы твои часы)
|
| Se souvienne (Se souviennent)
| Помни (Помни)
|
| De ma folie, de mon visage
| Моего безумия, моего лица
|
| Que mon abandon te parvienne
| Пусть моя капитуляция достигнет тебя
|
| Tu pourras boire là sur mes lèvres le désir de retenir la nuit
| Ты можешь выпить там на моих губах желание сдержать ночь
|
| Jamais plus le jour ne se lèvera pour ne pas déranger nos cris
| Никогда больше не наступит день, чтобы не тревожить наши крики.
|
| J’inventerai entre mes courbes des îles pour te réfugier
| Я придумаю острова между моими изгибами, чтобы забрать тебя
|
| Quand trop en cage il te faudra reprendre ta liberté
| Когда ты слишком в клетке, тебе придется вернуть себе свободу.
|
| Oh mon amour, mon amour, je sais
| О, моя любовь, моя любовь, я знаю
|
| Que tu repartiras bientôt
| Что ты скоро уйдешь
|
| On n’enferme pas les oiseaux
| Мы не запираем птиц
|
| J’ai ouvert mes yeux ce matin
| Я открыл глаза сегодня утром
|
| Et tu étais déjà parti
| И ты уже ушел
|
| Les rideaux volent en dessin
| Шторы летают в рисунке
|
| Sur mes murs blancs un peu jaunis
| На моих слегка пожелтевших белых стенах
|
| Comme un soupir, tu as filé
| Как вздох, ты ускользнул
|
| Au beau milieu de notre nuit
| Посреди нашей ночи
|
| Vers quels bras t’es-tu envolé
| К какому оружию ты летал
|
| Vers quelle nouvelle rêverie? | К какой новой мечте? |