| Stomps her shadow to the sidewalk
| Топает свою тень на тротуар
|
| In the cigarettes and ash
| В сигаретах и пепле
|
| Kicks her shadow through the tall grass
| Отбрасывает свою тень через высокую траву
|
| In the fallen nests and trash
| В павших гнездах и мусоре
|
| Her shadow walks behind her
| Ее тень идет за ней
|
| Follows her into a cab
| Следует за ней в такси
|
| And she holds it underwater
| И она держит его под водой
|
| Picking at it like a scab
| Выбирая это, как паршу
|
| Huh!
| Хм!
|
| I kiss her in the stairway
| Я целую ее на лестнице
|
| Shadow spilling down the steps
| Тень сползает по ступенькам
|
| Run my fingers through her blonde hair
| Провожу пальцами по ее светлым волосам
|
| Must have dyed it while I slept
| Должно быть, покрасил его, пока я спал
|
| I stumble home and turn the lights on
| Я спотыкаюсь дома и включаю свет
|
| Watch it scurry between her knees
| Смотри, как он суетится между ее коленями
|
| And I see it when she’s talking
| И я вижу это, когда она говорит
|
| Hear it changing how she speaks
| Услышьте, как меняется ее речь
|
| Out west shadows are squirming
| Западные тени извиваются
|
| In hot cars and dry riverbeds
| В горячих машинах и сухих руслах рек
|
| Writhing on an ugly statue
| Корчиться на уродливой статуе
|
| Shattered stained glass ‘round its head
| Разбитые витражи вокруг его головы
|
| Jack’s smiling in the dark now
| Джек теперь улыбается в темноте
|
| Writing things that he can’t see
| Написание вещей, которые он не может видеть
|
| And the words that he can’t read
| И слова, которые он не может прочитать
|
| Say: «The Door Between Her Teeth»
| Скажи: «Дверь между ее зубами»
|
| The old man’s in his mansion
| Старик в своем особняке
|
| On his hill filed up with bones
| На его холме, заваленном костями
|
| Sees his shadow stretching over town
| Видит свою тень, простирающуюся над городом
|
| Rolls his eyes back and moans
| Закатывает глаза и стонет
|
| José rots in pieces
| Хосе гниет на куски
|
| Between three Chokecherry trees
| Между тремя деревьями черемухи
|
| Their shadows interlock like fingers
| Их тени сплетаются, как пальцы
|
| On a grave littered with forties
| На могиле, заваленной сороковыми
|
| Their shadows interlocked like fingers
| Их тени сплелись, как пальцы
|
| Making sure he’ll never leave
| Убедившись, что он никогда не уйдет
|
| Their shadows interlocked like fingers
| Их тени сплелись, как пальцы
|
| Making sure he’ll never leave
| Убедившись, что он никогда не уйдет
|
| Yeah | Ага |