| Ночная смена
|
| Пауки, кажется, парят в фарах
|
| Пока олени немые прячутся в кустах
|
| И три змеи свисают с ветвей маленького дерева
|
| Перед ее домом, где он выбирается из ее комнаты
|
| Хосе оглядывается в окно
|
| Она запуталась в простынях и мило улыбается
|
| Тихо разговаривает во сне
|
| Он спрыгивает на подъездную дорожку
|
| Натыкается на свою машину, припаркованную на улице
|
| И он поворачивает ключ
|
| Церковь виднеется на горизонте
|
| Как высохшая шелуха какого-то древнего жука
|
| Ноги царапают восходящее солнце
|
| Внутри он собирает свои вещи
|
| ‘Вокруг разбросанных тел его потерявших сознание друзей
|
| В пьяном виде
|
| Джимми зевает и говорит: «Эй, что происходит?»
|
| «В наши дни тени кажутся темнее», — говорит Хосе.
|
| «Все равно я сяду на поезд»
|
| Хосе ждет у путей
|
| Восход солнца косит его глаза
|
| И кажется, что есть
|
| Вокруг суетится так много маленьких существ, которых он не видит
|
| Приходит поезд, и он начинает бежать
|
| Он прыгает за ним и поскальзывается
|
| Она просыпается и видит, что он ушел
|
| Как она и ожидала
|
| Но она надеялась, что ошиблась
|
| Думал сегодня утром
|
| Она могла бы попробовать это сверху
|
| «Никогда не стареть там, где был молод»,
|
| Он сказал, пока она задремала
|
| Он какой-то странный, как она думает
|
| Да, но это любовь
|
| Дети в церкви начинают шевелиться
|
| Когда свет льется сквозь дыры в стенах
|
| Интересно, ушел ли Хосе?
|
| «На самом деле никто никогда не уходит»,
|
| Джимми говорит сквозь облако дыма
|
| «Куда бы он пошел в любом случае?»
|
| Солнце взошло, и птицы клюют
|
| Клюет что-то лежащее в грязи |