| Es neigt ein Weidenbaum sich übern Bach
| Ива склонилась над ручьем
|
| Und zeigt im klaren Strom sein graues Laub,
| И показывает свою серую листву в чистом ручье,
|
| Mit welchem sie phantastisch Kränze wand
| Которыми она сплела фантастические венки
|
| Von Hahnfuß, Nesseln, Maßlieb, Purpurblumen,
| Лютиков, крапивы, маслиба, лиловых цветов,
|
| Die dreiste Schäfer gröblicher benennen,
| Назовите смелых пастухов погрубее,
|
| Doch unsere züchtgen Mädchen Totenfinger.
| А вот наши расплодились девочки Тотенфингер.
|
| Dort, als sie aufklomm, um ihr Laubgewinde
| Там, как она карабкалась, вокруг ее нити листвы
|
| An den gesenkten Ästen aufzuhängen,
| висеть на опущенных ветвях,
|
| Zerbrach ein falscher Zweig, und niederfielen
| Сломал ложную ветку и упал
|
| Die rankenden Trophäen und sie selbst
| Альпинистские трофеи и она сама
|
| Ins weinende Gewässer.
| В плачущие воды.
|
| Ihre Kleider verbreiteten sich weit und trugen sie
| Их одежды широко расстилались и носили их
|
| Sirenen gleich ein Weilchen noch empor,
| Сирены поднимаются на некоторое время
|
| Indes sie Stellen alter Weisen sang,
| Когда она пела отрывки из старых мелодий,
|
| Als ob sie nicht die eigne Not begriffe,
| Как будто она не понимала своей потребности,
|
| Wie ein Geschöpf, geboren und begabt
| Как существо, рожденное и одаренное
|
| Für dieses Element. | Для этого пункта. |
| Doch lange währt' es nicht,
| Но это длилось недолго
|
| Bis ihre Kleider, die sich schwer getrunken,
| До ее одежды, сильно пьяной,
|
| Das arme Kind von ihren Melodien
| Бедный ребенок их мелодий
|
| Hinunterzogen in den schlamm’gen Tod. | Затащили в грязную смерть. |