Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Darwin's Acid , исполнителя - Baba BrinkmanДата выпуска: 31.07.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Darwin's Acid , исполнителя - Baba BrinkmanDarwin's Acid(оригинал) |
| In 1859 Darwin spilled the first splashes |
| Of his universal acid, and the effects were like magic |
| Burning human arrogance into ashes |
| In pretty much the same way that Copernican math did |
| No, the stars don’t shine just to improve the view from earth |
| No, we’re not the centre of the universe |
| No, we weren’t created in the image of Jupiter |
| No, we’re not so special, and yes, the truth hurts |
| But that’s how evolution works — once it’s been applied |
| The acid burns into the superstitious side |
| Of the human mind, and fills it with light |
| It even dissolves the original sin of pride |
| The pride that says: «I'm a special creation |
| And my creator has given me dominion over nature |
| And he has the power to replenish his creatures |
| So if species go extinct, he can recreate them later |
| And if he doesn’t, well that’s just part of his plan» |
| Ah, but Darwin’s acid is hard to withstand |
| It plucks the arrogance deep from within the hearts of man |
| And teaches us never to build our houses on sand |
| But instead to try to understand why we’re here |
| One species among millions in this biosphere |
| Each with millions of ancestors, whose fighting spirits |
| Combined to give us this great survival gear |
| These minds, these limbs, these incredible tools |
| Perfected by millennia of competitive use |
| And yes, these attention-seeking genitals too |
| Without them, these living forms could never improve |
| It’s such an elegant view, full of breadth and grandeur |
| And yet, some people react with depression and anger |
| Like: «It's so unsympathetic, so viciously random! |
| What’s the point of compassion, or ethical standards? |
| If this is just a game that organisms are trapped in |
| Genetically adapting to environmental factors |
| Then there’s no responsibility for individual actions! |
| Where’s the governing dynamic?!?» |
| Well, once again Darwin gives us some answers |
| He says yes, everything from violence to violets to viruses |
| Consists of organisms adapting to environments |
| If you’re alive, it’s because your ancestors were the best survivalists |
| They were the finalists in the genetic Olympic Games |
| Every one of your ancestors lived to reproductive age |
| And they were all better than their competitors at getting laid |
| Otherwise, you wouldn’t be sitting here today |
| There’s something inspirational in this vision of Darwin’s |
| And it goes like this: organisms — like us — are not isolated |
| Organisms are part of an environmental mix |
| So your decisions affect evolution — it isn’t directionless |
| Now, before you dismiss me as a mad environmentalist |
| Just try to imagine how natural selection applies |
| To countries that have industrialized |
| Companies live and companies die |
| And when customers buy based on a company’s green plan |
| That affects the economy, just ask Alan Greenspan |
| Cultural evolution is ours to reinvent |
| Wait, can we affect current events? |
| Yes We Can |
| And when we choose who to sleep with and reproduce |
| Our sexual choices affect the gene pool |
| So it’s simple, all we need to do is refuse |
| To sleep with mean people, and things will improve |
| Especially women — on you the pressure is greater |
| ‘Cause men will always do what it takes to get into your favour |
| That’s just in our nature, so if selfish behaviour |
| Was a sexual graveyard, the effects would be major! |
| In each of these cases, our intentional efforts |
| Can play the part of environmental pressures |
| I can say: «This is a space where a peaceful existence |
| Will never be threatened by needless aggression» |
| I can say: «This is an ecosystem where people listen |
| Where justice increases over egotism |
| This is a space where religions achieve co-existence |
| And racism decreases with each coalition» |
| This is my vision of Darwinism, and how we all factor in |
| Each of us is a part of the environment; |
| we pass through it |
| And change it, and affect the way that others adapt to it |
| And after we get to look back and see how we impacted it |
| And maybe have a laugh if our sense of humour is still alive |
| And what did Charles Darwin do? |
| Darwin threw some light |
| On the origin of mankind, and he left us with skewered pride |
| But he taught us that, yes, there’s grandeur in this view of life |
| (перевод) |
| В 1859 году Дарвин пролил первые брызги |
| Его универсальной кислоты, и эффекты были подобны волшебству |
| Сжигание человеческого высокомерия в пепел |
| Почти так же, как математика Коперника |
| Нет, звезды светят не только для того, чтобы улучшить обзор с земли. |
| Нет, мы не центр вселенной |
| Нет, мы не созданы по образу Юпитера |
| Нет, мы не такие уж особенные, и да, правда ранит |
| Но именно так работает эволюция — после того, как ее применили |
| Кислота горит в суеверной стороне |
| Человеческого разума и наполняет его светом |
| Это даже растворяет первородный грех гордыни |
| Гордость, которая говорит: «Я особое творение |
| И мой создатель дал мне власть над природой |
| И у него есть сила, чтобы пополнить свои создания |
| Так что, если виды вымрут, он сможет воссоздать их позже. |
| А если нет, то это всего лишь часть его плана» |
| Ах, но кислоту Дарвина трудно выдержать |
| Он вырывает высокомерие из глубин человеческих сердец. |
| И учит нас никогда не строить дома на песке |
| Но вместо этого попытаться понять, почему мы здесь |
| Один вид среди миллионов в этой биосфере |
| У каждого миллионы предков, чей боевой дух |
| В сочетании, чтобы дать нам это отличное снаряжение для выживания |
| Эти умы, эти конечности, эти невероятные инструменты |
| Совершенство тысячелетий использования на соревнованиях |
| И да, эти привлекающие внимание гениталии тоже |
| Без них эти живые формы никогда не смогли бы улучшиться. |
| Это такой элегантный вид, полный широты и величия |
| И все же некоторые люди реагируют депрессией и гневом |
| Типа: «Это так несимпатично, так злобно случайно! |
| В чем смысл сострадания или этических норм? |
| Если это просто игра, в которую попали организмы |
| Генетическая адаптация к факторам окружающей среды |
| Тогда нет ответственности за отдельные действия! |
| Где управляющая динамика?!?» |
| Ну, еще раз Дарвин дает нам некоторые ответы |
| Он говорит да, все, от насилия до фиалок и вирусов |
| Состоит из организмов, приспосабливающихся к окружающей среде |
| Если вы живы, это потому, что ваши предки были лучшими выживальщиками |
| Они стали финалистами генетических Олимпийских игр. |
| Каждый из ваших предков дожил до репродуктивного возраста |
| И все они лучше своих конкурентов трахались |
| Иначе вы бы сегодня здесь не сидели |
| В этом видении Дарвина есть что-то вдохновляющее. |
| И это выглядит так: организмы — как и мы — не изолированы |
| Организмы являются частью экологического комплекса |
| Итак, ваши решения влияют на эволюцию – она не бесцельна. |
| Теперь, прежде чем вы отвергнете меня как сумасшедшего защитника окружающей среды |
| Просто попробуйте представить, как действует естественный отбор. |
| В страны с развитой промышленностью |
| Компании живут, а компании умирают |
| И когда клиенты покупают на основе зеленого плана компании |
| Это влияет на экономику, просто спросите Алана Гринспена. |
| Культурная эволюция — это наша задача заново изобретать |
| Подождите, мы можем повлиять на текущие события? |
| Да мы можем |
| И когда мы выбираем, с кем спать и размножаться |
| Наш сексуальный выбор влияет на генофонд |
| Так что все просто, все, что нам нужно сделать, это отказаться |
| Спать со злыми людьми, и все улучшится |
| Особенно женщины — на вас больше давит |
| «Потому что мужчины всегда будут делать все возможное, чтобы понравиться вам |
| Это просто в нашей природе, поэтому, если эгоистичное поведение |
| Если бы это было сексуальное кладбище, последствия были бы значительными! |
| В каждом из этих случаев наши преднамеренные усилия |
| Может играть роль экологического давления |
| Могу сказать: «Это пространство, где мирное существование |
| Никогда не будет угрожать ненужной агрессией» |
| Могу сказать: «Это экосистема, где люди слушают |
| Где справедливость возрастает над эгоизмом |
| Это пространство, где религии достигают сосуществования |
| И расизм уменьшается с каждой коалицией» |
| Это мое видение дарвинизма и того, как мы все учитываем |
| Каждый из нас является частью окружающей среды; |
| мы проходим через это |
| Измените его и повлияйте на то, как к нему приспосабливаются другие. |
| И после того, как мы оглянемся назад и посмотрим, как мы повлияли на это |
| И, может быть, посмеяться, если наше чувство юмора еще живо |
| А что сделал Чарльз Дарвин? |
| Дарвин пролил свет |
| О происхождении человечества, и он оставил нас с пронзительной гордостью |
| Но он научил нас тому, что да, в этом взгляде на жизнь есть величие. |
| Название | Год |
|---|---|
| Wannabe G's | 2010 |
| Religion Evolves | 2015 |
| Sapiosexual | 2015 |
| Sexual Selection | 2009 |
| Bad Things Happen | 2015 |
| Give Thanks | 2015 |
| Byproduct to Benefit | 2015 |
| Creationist Cousins | 2009 |
| Survival of the Fittest | 2009 |
| Theory of Mind | 2015 |
| Virus of the Mind | 2015 |
| Natural Selection | 2009 |
| Spread It | 2015 |
| Fertility Gods | 2015 |
| Andrew Murray | 2015 |
| Artificial Selection | 2009 |
| Dna | 2009 |
| I'm a African | 2009 |
| Supernatural Punishment | 2015 |
| Hypnotize | 2009 |