| What’s the original origin of religion?
| Каково изначальное происхождение религии?
|
| Is it teleology?
| Это телеология?
|
| Agency detection?
| Обнаружение агентства?
|
| Theory of mind, or anthropomorphism?
| Теория разума или антропоморфизм?
|
| Those are byproducts of common social cognition
| Это побочные продукты общего социального познания.
|
| So there was no benefit, huh?
| Так что никакой пользы не было, да?
|
| No function?
| Не работает?
|
| Just a random bunch of intuitions and hunches
| Просто случайный набор интуитивных догадок
|
| Just mental eruptions in a population of primates
| Просто психические извержения в популяции приматов
|
| Tryin' to keep track of each others' changeable mind states
| Попробуйте отслеживать изменчивые состояния ума друг друга
|
| Minds play tricks like Scarface and Bushwick
| Умы играют трюки, такие как Лицо со шрамом и Бушвик
|
| They see intentions in every rustle of bushes
| Они видят намерения в каждом шорохе кустов
|
| But so what if religion started kinda random
| Но что с того, если религия началась случайно
|
| Nothin' adaptive about it,
| Ничего адаптивного в этом нет,
|
| just a spandrel?
| просто перемычка?
|
| That doesn’t mean it stayed that way,
| Это не значит, что так и осталось,
|
| it could’ve taken
| это могло занять
|
| A turn for the beneficial and become an adaptation
| Поворот к полезному и стать адаптацией
|
| That’s what happened to feathers,
| Вот что случилось с перьями,
|
| birds can fly and soar
| птицы могут летать и парить
|
| Even if their descended from a terrestrial dinosaur
| Даже если они произошли от наземного динозавра
|
| But Jurassic World lost the plot a bit
| А вот Jurassic World немного потерял сюжет
|
| It pissed off a whole lot of palaeontologists
| Это разозлило многих палеонтологов
|
| ‘Cause raptors had feathers,
| Потому что у хищников были перья,
|
| the question is why
| вопрос в том, почему
|
| Would evolution produce a feather that can’t fly?
| Создаст ли эволюция перо, которое не может летать?
|
| Here’s a toast to the scavengers
| Вот тост за мусорщиков
|
| Leveraging advantages
| Использование преимуществ
|
| Makin' something outta nothin' | Делаю что-то из ничего |
| Byproducts into benefits
| Побочные продукты в преимущества
|
| Here’s a toast to survivors
| Вот тост за выживших
|
| To the dumpster divers
| Водолазам-мусорщикам
|
| Makin' beauty out of blemishes
| Создание красоты из недостатков
|
| Byproducts into benefits
| Побочные продукты в преимущества
|
| Take a look at a flock of velociraptors
| Взгляните на стаю велоцирапторов
|
| They can’t fly but feathers are also attractive
| Они не умеют летать, но перья тоже привлекательны
|
| So they’re good for displays and mating dances
| Так что они хороши для демонстраций и брачных танцев.
|
| And they’re fuzzy,
| И они нечеткие,
|
| so there’s an insulation factor
| так что есть фактор изоляции
|
| How else you gonna to keep a tyrannosaur warm in a rain storm?
| Как еще ты собираешься согреть тираннозавра в ливень?
|
| That’s how the feather was formed
| Так образовалось перо
|
| But dinosaurs ran into an asteroid apocalypse
| Но динозавры столкнулись с астероидным апокалипсисом
|
| A few survivors descended from archaeopteryx
| Несколько выживших произошли от археоптерикса
|
| A new function for the feather was found
| Найдена новая функция для пера
|
| Propelling an organism across the ground
| Движение организма по земле
|
| Mutations accumulated and spread them flatter
| Мутации накапливались и распространяли их ровнее
|
| Gradually makin' them more aerodynamic
| Постепенно делая их более аэродинамическими
|
| And dinosaurs survived;
| И динозавры выжили;
|
| they recolonized the earth
| они повторно колонизировали землю
|
| Today we know them as «birds»
| Сегодня мы знаем их как «птиц».
|
| Okay, dinosaurs didn’t make it, but their descendants did
| Ладно, не динозавры выжили, а их потомки выжили
|
| They turned a byproduct into a benefit
| Они превратили побочный продукт в преимущество
|
| Here’s a toast to the scavengers
| Вот тост за мусорщиков
|
| Leveraging advantages
| Использование преимуществ
|
| Makin' something outta nothin'
| Делаю что-то из ничего
|
| Byproducts into benefits
| Побочные продукты в преимущества
|
| Here’s a toast to survivors
| Вот тост за выживших
|
| To the dumpster divers | Водолазам-мусорщикам |
| Makin' beauty out of blemishes
| Создание красоты из недостатков
|
| Byproducts into benefits
| Побочные продукты в преимущества
|
| The original origins of religion
| Истоки религии
|
| A side effect of social cognition
| Побочный эффект социального познания
|
| An imaginary population of intuitions
| Воображаемая популяция интуиций
|
| Ancestors, gods and apparitions
| Предки, боги и призраки
|
| But populations change, they’re not static
| Но население меняется, оно не статично
|
| They fluctuate like soft plastic
| Они колеблются, как мягкий пластик
|
| Some gods proliferate, others fade away
| Одни боги множатся, другие исчезают
|
| Like Poseidon, who nobody prays to today
| Как Посейдон, которому сегодня никто не молится
|
| You’re a Poseidon atheist, admit it
| Ты атеист Посейдона, признай это
|
| And you’re comfortable with it, which makes you a militant
| И вас это устраивает, что делает вас воинственным
|
| Poseidon atheist — «Poseidon theology»
| Посейдон-атеист — «Посейдоновское богословие»
|
| Used to be huge, but now we call it «oceanography»
| Раньше было огромным, но теперь мы называем это «океанографией».
|
| Beliefs change and impact behaviour
| Убеждения меняются и влияют на поведение
|
| They spread from head to head through oral labia
| Они распространяются от головы к голове через ротовые половые губы.
|
| So what’s religion, a byproduct or benefit?
| Так что же такое религия, побочный продукт или польза?
|
| Well that depends on what you spread with it
| Ну, это зависит от того, что вы распространяете с ним.
|
| Here’s a toast to the scavengers
| Вот тост за мусорщиков
|
| Leveraging advantages
| Использование преимуществ
|
| Makin' something outta nothin'
| Делаю что-то из ничего
|
| Byproducts into benefits
| Побочные продукты в преимущества
|
| Here’s a toast to survivors
| Вот тост за выживших
|
| To the dumpster divers
| Водолазам-мусорщикам
|
| Makin' beauty out of blemishes
| Создание красоты из недостатков
|
| Byproducts into benefits | Побочные продукты в преимущества |