| Rumbling thunder cracks the sky | Раскаты грома разрывают небо, |
| And rain starts pouring down | И начинается проливной дождь. |
| Lightning strikes a cold bright light | Холодной яркой вспышкой |
| Upon the blooddrenched ground | Над пропитанной кровью землёй сверкает молния. |
| - | - |
| The sword play is hard | Жестока игра меча, |
| And many fall | И многие её не выдерживают. |
| Steel bites sharp in flesh | Стальное остриё разрывает плоть, |
| And upon a mountain | А над горами, |
| Towering tall | Возвышающимися к небу, |
| Stand the messengers of death | Стоят посланники смерти. |
| - | - |
| Five horsemen in armour bright | Пять всадников в сверкающей броне |
| Waiting in the flashing light | Стоят во вспышках света и ждут, |
| Looking down upon the field | Наблюдая за полем битвы, |
| Where Vikings fight with axe and shield | Где Викинги сражаются топорами и щитами. |
| - | - |
| On stallions black as night | На чёрных, как ночь, жеребцах |
| With eyes burning red | С огнём, пылающим в глазах, |
| They ride with thunder to the fight | Как гром и молния врываются они в пучину битвы, |
| Deliverance of certain death | Неся за собой смерть. |
| - | - |
| A warcry loud as Heimdall's horne | Боевой клич громкий, как рог Хеймдалля, |
| Echoes across the land | Эхом раздаётся по земле. |
| Enemies who hear it freeze to the bone | Враги, услышав его, замирают в страхе. |
| Friends of doom proudly stand | Гордо держатся ангелы смерти. |
| - | - |
| They ride faster than the wind | Они мчатся быстрее ветра, |
| With lightning speed they strike | Наносят удар со скоростью молнии. |
| Black ravens follow where they've been | Чёрные вороны повсюду следуют за ними, |
| To feed from those who died | Кормясь телами погибших. |
| - | - |
| With power they wield their swords | С силой они вонзают мечи |
| As they ride down fleeing men | В спины бежавших врагов, |
| Sending them to Hel's dark court | Посылая их в тёмное царство Хель, |
| To never come back again | Откуда нет пути обратно. |
| - | - |
| The warriors ride once more | Снова скачут воины |
| To the mountain from which they came | К горе, с которой пришли. |
| Once sent by the gods to war | Однажды направленные богами воевать, |
| And they never return in shame | Они никогда не вернутся посрамлёнными. |
| - | - |