Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Once Sent From The Golden Hall, исполнителя - Amon Amarth. Песня из альбома Once Sent From The Golden Hall, в жанре
Дата выпуска: 02.03.2009
Лейбл звукозаписи: Metal Blade Records
Язык песни: Английский
Once Sent from the Golden Hall(оригинал) | Однажды посланные из золотого зала(перевод на русский) |
Rumbling thunder cracks the sky | Раскаты грома разрывают небо, |
And rain starts pouring down | И начинается проливной дождь. |
Lightning strikes a cold bright light | Холодной яркой вспышкой |
Upon the blooddrenched ground | Над пропитанной кровью землёй сверкает молния. |
- | - |
The sword play is hard | Жестока игра меча, |
And many fall | И многие её не выдерживают. |
Steel bites sharp in flesh | Стальное остриё разрывает плоть, |
And upon a mountain | А над горами, |
Towering tall | Возвышающимися к небу, |
Stand the messengers of death | Стоят посланники смерти. |
- | - |
Five horsemen in armour bright | Пять всадников в сверкающей броне |
Waiting in the flashing light | Стоят во вспышках света и ждут, |
Looking down upon the field | Наблюдая за полем битвы, |
Where Vikings fight with axe and shield | Где Викинги сражаются топорами и щитами. |
- | - |
On stallions black as night | На чёрных, как ночь, жеребцах |
With eyes burning red | С огнём, пылающим в глазах, |
They ride with thunder to the fight | Как гром и молния врываются они в пучину битвы, |
Deliverance of certain death | Неся за собой смерть. |
- | - |
A warcry loud as Heimdall's horne | Боевой клич громкий, как рог Хеймдалля, |
Echoes across the land | Эхом раздаётся по земле. |
Enemies who hear it freeze to the bone | Враги, услышав его, замирают в страхе. |
Friends of doom proudly stand | Гордо держатся ангелы смерти. |
- | - |
They ride faster than the wind | Они мчатся быстрее ветра, |
With lightning speed they strike | Наносят удар со скоростью молнии. |
Black ravens follow where they've been | Чёрные вороны повсюду следуют за ними, |
To feed from those who died | Кормясь телами погибших. |
- | - |
With power they wield their swords | С силой они вонзают мечи |
As they ride down fleeing men | В спины бежавших врагов, |
Sending them to Hel's dark court | Посылая их в тёмное царство Хель, |
To never come back again | Откуда нет пути обратно. |
- | - |
The warriors ride once more | Снова скачут воины |
To the mountain from which they came | К горе, с которой пришли. |
Once sent by the gods to war | Однажды направленные богами воевать, |
And they never return in shame | Они никогда не вернутся посрамлёнными. |
- | - |
Once Sent From The Golden Hall(оригинал) |
Rumbling thunder cracks the sky |
And rain starts pouring down |
Lightning strikes a cold bright light |
Upon the blooddrenched ground |
The sword play is hard |
And many fall |
Steel bites sharp in flesh |
And upon a mountain |
Towering tall |
Stand the messengers of death |
Five horsemen in armour bright |
Waiting in the flashing light |
Looking down upon the field |
Where Vikings fight with axe and shield |
On stallions black as night |
With eyes burning red |
They ride with thunder to the fight |
Deliverance of certain death |
A warcry loud as Heimdall’s horne |
Echoes across the land |
Enemies who hear it freeze to the bone |
Friends of doom proudly stand |
They ride faster than the wind |
With lightning speed they strike |
Black ravens follow where they’ve been |
To feed from those who died |
With power they wield their swords |
As they ride down fleeing men |
Sending them to Hel’s dark court |
To never come back again |
The warriors ride once more |
To the mountain from which they came |
Once sent by the gods to war |
And they never return in shame |
Однажды Посланный Из Золотого Зала(перевод) |
Грохот грома раскалывает небо |
И дождь начинает лить |
Молния ударяет холодным ярким светом |
На залитой кровью земле |
Игра на мечах сложная |
И многие падают |
Сталь остро кусает плоть |
И на горе |
Высокий высокий |
Противостоять посланникам смерти |
Пять всадников в ярких доспехах |
Ожидание в мигающем свете |
Глядя вниз на поле |
Где викинги сражаются топором и щитом |
На черных как ночь жеребцах |
С горящими красными глазами |
Они едут с громом на бой |
Избавление от верной смерти |
Боевой клич громкий, как рог Хеймдалля |
Эхо по земле |
Враги, которые слышат это, замерзают до костей |
Друзья судьбы гордо стоят |
Они едут быстрее ветра |
С молниеносной скоростью они бьют |
Черные вороны следуют туда, где они были |
Чтобы питаться от тех, кто умер |
С силой они владеют своими мечами |
Когда они едут вниз убегающих мужчин |
Отправка их в темный двор Хель |
Никогда больше не возвращаться |
Воины едут еще раз |
К горе, с которой они пришли |
Однажды посланный богами на войну |
И они никогда не возвращаются с позором |