| Show me the power that man cannot harness
| Покажи мне силу, которую человек не может использовать
|
| To turn toward malice or work into woe.
| Обратиться к злобе или работать на горе.
|
| Be it the stars or the moon or the planets
| Будь то звезды, луна или планеты
|
| Or the tide of the ocean in ever encircling flow
| Или прилив океана в постоянном окружающем потоке
|
| Or everything under the ever encircling sun.
| Или все под вечно вращающимся солнцем.
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Who were the ones who first gathered the amber
| Кто были те, кто первым собрал янтарь
|
| To render the embering dawn of the day?
| Воспроизвести угасающий рассвет дня?
|
| The stallion in canter, the river in meander
| Жеребец на галопе, река в меандре
|
| So we’ll remember them long after they fade away.
| Так что мы будем помнить их еще долго после того, как они исчезнут.
|
| And how could they know as they measured the season?
| И откуда они могли знать, измеряя время года?
|
| How could they know as they furrowed the soil?
| Откуда они могли знать, когда бороздили землю?
|
| All the dishonor and all the unreason
| Все бесчестие и все неразумие
|
| And all of the wrong to be done in the name of their toil.
| И все зло должно быть сделано во имя их тяжелого труда.
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| Riddle me, riddle me, riddle me this
| Загадай меня, загадай меня, загадай мне это
|
| A briar of braun and a forest of sinew
| Шиповник Брауна и лес сухожилий
|
| Will rise from the power they plowed in the ground
| Поднимется от силы, которую они вспахали в земле
|
| And so in this way their dominion continues
| Таким образом, их владычество продолжается.
|
| All under the ever encircling sun going down
| Все под закатным солнцем
|
| All under the ever encircling sun going down. | Все под вечно опоясывающим закатом солнцем. |