
Дата выпуска: 22.01.2007
Лейбл звукозаписи: Drag City
Язык песни: Английский
Riddle Me This(оригинал) |
Show me the power that man cannot harness |
To turn toward malice or work into woe. |
Be it the stars or the moon or the planets |
Or the tide of the ocean in ever encircling flow |
Or everything under the ever encircling sun. |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Who were the ones who first gathered the amber |
To render the embering dawn of the day? |
The stallion in canter, the river in meander |
So we’ll remember them long after they fade away. |
And how could they know as they measured the season? |
How could they know as they furrowed the soil? |
All the dishonor and all the unreason |
And all of the wrong to be done in the name of their toil. |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
Riddle me, riddle me, riddle me this |
A briar of braun and a forest of sinew |
Will rise from the power they plowed in the ground |
And so in this way their dominion continues |
All under the ever encircling sun going down |
All under the ever encircling sun going down. |
Загадай Мне Эту Загадку(перевод) |
Покажи мне силу, которую человек не может использовать |
Обратиться к злобе или работать на горе. |
Будь то звезды, луна или планеты |
Или прилив океана в постоянном окружающем потоке |
Или все под вечно вращающимся солнцем. |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Кто были те, кто первым собрал янтарь |
Воспроизвести угасающий рассвет дня? |
Жеребец на галопе, река в меандре |
Так что мы будем помнить их еще долго после того, как они исчезнут. |
И откуда они могли знать, измеряя время года? |
Откуда они могли знать, когда бороздили землю? |
Все бесчестие и все неразумие |
И все зло должно быть сделано во имя их тяжелого труда. |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Загадай меня, загадай меня, загадай мне это |
Шиповник Брауна и лес сухожилий |
Поднимется от силы, которую они вспахали в земле |
Таким образом, их владычество продолжается. |
Все под закатным солнцем |
Все под вечно опоясывающим закатом солнцем. |
Название | Год |
---|---|
The Cruel Mother | 2018 |
On The Banks of Red Roses | 2018 |
Lord Ronald | 2018 |
Molly Bawn | 2018 |
Sweet William | 2018 |
Little Sir Hugh | 2010 |
Admiral Cole | 2018 |
The Burning of Auchindoun | 2010 |
Farewell Sorrow | 2018 |
I Fell In Love | 2018 |
Join Our Lusty Chorus | 2018 |
Carousing | 2018 |
When a Man's In Love He Feels No Cold | 2018 |
I Went Hunting | 2018 |
Down Where the Willow Wands Weep | 2018 |
The Whole House Is Singing | 2018 |
Waxwing | 2007 |
Let Me Lie And Bleed Awhile | 2007 |
Firewater | 2007 |
I Had A Kiss Of The King's Hand | 2007 |