| The rain comes down in merry Lincoln
| Дождь идет в веселом Линкольне
|
| So does it down the Pa
| Так же как и Па
|
| So does the lads of merry Lincoln
| Так же и ребята из веселого Линкольна
|
| when they play at the ball
| когда они играют в мяч
|
| And up and spoke the Jew’s daughter
| И встала и заговорила дочь еврея
|
| 'Oh, will you come in and dine?'
| 'О, ты зайдешь пообедать?'
|
| 'I can’t come in, I won’t come in
| 'Я не могу войти, я не войду
|
| Without my playfairs nine'
| Без моих игровых площадок девять'
|
| She’s pulled an apple green and red
| Она вытащила яблоко, зеленое и красное
|
| To lure the young thing in
| Чтобы заманить молодую вещь в
|
| She’s pulled an apple red and green
| Она вытащила яблоко красное и зеленое
|
| And that the sweet bairn did win
| И что милая девчонка выиграла
|
| She’s taken out her wee penknife
| Она достала свой маленький перочинный нож
|
| Hung low down by her gore
| Повесил низко вниз ее кровь
|
| She’s twined the young thing of his life
| Она обвила молодую вещь его жизни
|
| And word he never spoke more
| И слово, которое он никогда не говорил больше
|
| And out and come thick, thick blood
| И выходит густая, густая кровь
|
| And out and come the thin
| И вышел и пришел тонкий
|
| And out and come the bonny heart’s blood
| И выходит и приходит кровь Бонни сердца
|
| there was no life left in
| не осталось жизни в
|
| When bells were run and mass was sung
| Когда звонили колокола и пели мессу
|
| Went every lady home
| Пошел каждая дама домой
|
| And every lady had her young son
| И у каждой дамы был ее маленький сын
|
| But lady Helen she had none
| Но у леди Хелен ее не было.
|
| She wrapped her mantle her about
| Она обернула свою мантию вокруг
|
| And sore began to weep
| И больной начал плакать
|
| And she’s run up to the Jew’s draw well
| И она подбежала к колодцу еврея
|
| Was fifty fathoms deep
| Глубина была пятьдесят саженей
|
| 'My bonny Hugh, my dear Sir Hugh
| «Мой милый Хью, мой дорогой сэр Хью
|
| I pray you to me speak'
| Я умоляю тебя, чтобы ты говорил со мной'
|
| 'Oh lady, run to the deep draw well
| «О леди, беги к глубокому колодцу
|
| If you you only son would seek'
| Если бы ты, твой единственный сын, искал бы'
|
| So she’s run up to the deep draw well
| Итак, она подбежала к глубокому колодцу
|
| And knelt down on her knee
| И опустился на колени
|
| 'My bonny Hugh, my dear Sir Hugh
| «Мой милый Хью, мой дорогой сэр Хью
|
| I pray you speak to me'
| Я молюсь, чтобы ты поговорил со мной'
|
| 'The lead is wondrous heavy mother
| 'Свинец - чудесная тяжелая мать
|
| The well is wondrous deep
| Колодец чудесно глубок
|
| A keen penknife sticks in my heart
| Острый перочинный нож вонзается мне в сердце
|
| And a word I dare not speak
| И слово, которое я не осмеливаюсь произнести
|
| 'Go home, go home my mother dear
| «Иди домой, иди домой, моя мама дорогая
|
| And fetch my winding sheet
| И принеси мой намоточный лист
|
| And at the back of merry Lincoln
| А сзади веселый Линкольн
|
| It’s there we two shall meet
| Там мы встретимся
|
| 'Go home, go home my mother dear
| «Иди домой, иди домой, моя мама дорогая
|
| And fetch my winding sheet
| И принеси мой намоточный лист
|
| And bury me in the sepulchre
| И похорони меня в гробнице
|
| With the Bible at my feet' | С Библией у моих ног' |