Перевод текста песни Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson

Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tarantulas, исполнителя - Akira the Don. Песня из альбома This Is a Mysterious Planet and We Are Mysterious Beings, в жанре Рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 22.04.2020
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Living In The Future
Язык песни: Английский

Tarantulas

(оригинал)
This is from Friedrich Nietzsche
You know, of course you probably know that he was the philosopher who announced
the death of God
What he meant by that was that the fundamental metaphysics that underly Western
culture had lost their foundation
And that the consequence of that would be the disintegration of the idea of
value itself, especially of value hierarchies
He thought of the inevitable consequence of that
Or one of the consequences of that
A dramatic move towards a doctrine of radical equality
See because if value itself is destroyed
The value distinction between things so that one thing is not any better than
another
Then there’s no reason for hierarchies of virtue or of value
And so the equality doctrine is a logical, is a logical outcome
So here’s what he wrote about that:
Behold;
this is the hole of the tarantula
Do you want to see the tarantula itself?
Here hangs its web;
touch it so that
it trembles.
There it comes willingly.
Welcome, tarantula!
Your triangle and
symbol sits black on your back, and I also know what sits in your soul:
revenge sits in your soul.
Wherever you bite, black scabs grow.
Your poison makes the soul whirl with revenge
Thus I speak to you in a parable — you who make souls whirl, you preachers of
equality.
To me you are tarantulas, and secretly vengeful.
But I shall bring
your secrets to light;
therefore I laugh in your faces with my laughter of the
heights.
Therefore I tear at your webs, that your rage may lure you out of your
lie-holes and your revenge may leap out from behind your word: justice.
For that man be delivered from revenge, that is for me the bridge to the
highest hope, and a rainbow after long storms
The tarantulas, of course, would have it otherwise.
«What justice means to us
is precisely that the world be filled with the storms of our revenge»
— thus they speak to each other.
«We shall wreak vengeance and abuse on all
whose equals we are not» — thus do the tarantula-hearts vow.
«And 'will to
equality' shall henceforth be the name for virtue;
and against all that has
power we want to raise our clamour!»
You preachers of equality, the tyrannomania of impotence clamours thus out of
you for equality: your most secret ambitions to be tyrants thus shroud
themselves in words of virtue!
Aggrieved conceit, repressed envy — perhaps the
conceit and envy of your fathers — erupt from you as a flame and as the frenzy
of revenge
What was silent in the Father speaks in the Son, and I often found the Son the
unveiled secret of the Father
They’re like enthusiasts, but it is not the heart that fires them, but revenge.
And when they become elegant and cold it is not the spirit, but envy,
that makes them elegant and cold.
Their jealousy leads them even on the paths
of thinkers.
And this is the sign of their jealousy: they always go too far,
till their weariness must in the end lie down to sleep in the snow
Tarantulas
Tarantulas
Tarantulas
Tarantulas
Out of every one of their complaints sounds revenge;
in their praise there is
always a sting, and to be a judge seems bliss to them.
But thus I counsel you
my friends: mistrust all in whom the impulse to punish is powerful!
They are people of a low sort and stock;
The hangman and the bloodhound (x4) look out of their faces.
Mistrust all who
talk much of their justice!
Verily, their souls lack more than honey.
And when they call themselves «the good and the just», do not forget that they
would be pharisees, if only they had power.
My friends, I do not want to be
mixed up and confused with others.
Some preach my doctrine of life,
and are at the same time preachers of equality, and tarantulas.
Although they are sitting in their holes, these poisonous spiders,
with their backs turned on life, they speak in favour of life, but only
because they wish to hurt.
They wish to hurt those who now have power,
for among those the preaching of death is still most at home.
If it were
otherwise, the tarantulas would teach otherwise;
they themselves were once the
foremost slanderers of the world and burners of heretics
I do not wish to be mixed up and confused with these preachers of equality

Тарантулы

(перевод)
Это от Фридриха Ницше
Вы знаете, конечно, вы, наверное, знаете, что он был философом, который объявил
смерть Бога
Под этим он подразумевал, что фундаментальная метафизика, лежащая в основе западной
культура потеряла свою основу
И что следствием этого будет распад идеи
ценность сама по себе, особенно иерархии ценностей
Он думал о неизбежных последствиях этого
Или одно из последствий этого
Резкий шаг к доктрине радикального равенства
Смотрите, потому что если сама ценность уничтожена
Ценностное различие между вещами, так что одна вещь ничем не лучше, чем
Другой
Тогда нет смысла в иерархии достоинств или ценностей.
Итак, доктрина равенства логична, является логическим результатом
Итак, вот что он написал об этом:
Вот;
это нора тарантула
Хочешь увидеть самого тарантула?
Здесь висит его паутина;
прикоснуться к нему, чтобы
оно дрожит.
Там это происходит добровольно.
Добро пожаловать, тарантул!
Ваш треугольник и
символ сидит черный на твоей спине, и я также знаю, что сидит в твоей душе:
месть живет в твоей душе.
Везде, где вы укусите, вырастают черные струпья.
Твой яд заставляет душу кружиться от мести
Так говорю я вам в притче – вы, приводящие души в вихрь, вы, проповедники
равенство.
Для меня вы тарантулы и тайно мстительные.
Но я принесу
ваши секреты на свет;
поэтому я смеюсь вам в лицо своим смехом
высоты.
Поэтому Я разрываю сети твои, чтобы твоя ярость выманила тебя из
дыры лжи, и ваша месть может выскочить из-за вашего слова: справедливость.
Чтобы тот человек был избавлен от мести, это для меня мост к
высшая надежда и радуга после долгих бурь
У тарантулов, конечно, было бы иначе.
«Что для нас значит справедливость
заключается именно в том, чтобы мир наполнился бурями нашей мести»
— так они говорят друг с другом.
«Мы будем мстить и ругать всех
кому мы равны» — так клянутся сердца тарантулов.
«И будет
равенство отныне будет именем добродетели;
и против всего, что есть
сила, мы хотим поднять наш шум!»
Вы, проповедники равенства, тираномания бессилия так вопит из
вас за равенство: ваши самые тайные амбиции быть тиранами таким образом скрывают
себя словами добродетели!
Оскорбленное самомнение, подавленная зависть — возможно,
тщеславие и зависть к отцам вашим извергаются из вас, как пламя и как неистовство
мести
То, что молчало в Отце, говорит в Сыне, и я часто находил, что Сын
раскрыта тайна Отца
Они как энтузиасты, но не сердце их зажигает, а месть.
А когда становятся элегантны и холодны, то это не дух, а зависть,
что делает их элегантными и холодными.
Их ревность ведет их даже по путям 
мыслителей.
И это признак их ревности: они всегда заходят слишком далеко,
пока их усталость не должна в конце концов лечь спать в снегу
Тарантулы
Тарантулы
Тарантулы
Тарантулы
Из каждой их жалобы звучит месть;
в их похвале есть
всегда жало, и быть судьей кажется им блаженством.
Но так я советую вам
друзья мои: не доверяйте всем, в ком силен порыв наказать!
Это люди низкого сорта и происхождения;
Палач и ищейка (x4) выглядывают из своих лиц.
Не доверяйте всем, кто
много говорить об их справедливости!
Воистину, их душам не хватает больше, чем меда.
И когда они называют себя «добрыми и справедливыми», не забывайте, что они
были бы фарисеями, если бы только имели силу.
Друзья мои, я не хочу быть
перепутаны и перепутаны с другими.
Некоторые проповедуют мою доктрину жизни,
и являются одновременно проповедниками равенства и тарантулами.
Хотя они и сидят в своих норах, эти ядовитые пауки,
повернувшись спиной к жизни, они говорят в пользу жизни, но только
потому что они хотят навредить.
Они хотят навредить тем, у кого сейчас есть власть,
ибо среди них проповедь смерти все еще наиболее уместна.
Если бы
иначе тарантулы учили бы иному;
они сами когда-то были
главные клеветники мира и сжигатели еретиков
Я не хочу, чтобы меня путали и путали с этими проповедниками равенства.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Organized Mess ft. Alan Watts 2020
There Must Be Discipline ft. Jocko Willink 2021
Discipline Gets Things Done ft. Joe Rogan, Jocko Willink 2020
Happy as Fuck ft. Joe Rogan 2020
Music Is Everything ft. Akira the Don 2020
Please Come In ft. Alan Watts 2019
The Same Magnet 2019
Cosmic Order ft. Joseph Campbell 2020
Build the Biggest Building ft. Gary Vaynerchuk 2020
94 Knicks ft. Gary Vaynerchuk 2021
Music Is Everything ft. Jordan Peterson 2020
Forgetting the Upside ft. Gary Vaynerchuk 2020
Everybody Sucks ft. Gary Vaynerchuk 2020
Never Been Better ft. Gary Vaynerchuk 2020
The Greatest Year ft. Akira the Don 2020
Optimistic Practical ft. Gary Vaynerchuk 2020
A River ft. Марк Аврелий 2020
Offense Defense ft. Gary Vaynerchuk 2020
Our Revels Now Are Ended ft. Alan Watts 2020
The Mysterious ft. Jordan Peterson 2020

Тексты песен исполнителя: Akira the Don