Перевод текста песни Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson

Tarantulas - Akira the Don, Jordan Peterson
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tarantulas , исполнителя -Akira the Don
Песня из альбома: This Is a Mysterious Planet and We Are Mysterious Beings
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:22.04.2020
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Living In The Future
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Tarantulas (оригинал)Тарантулы (перевод)
This is from Friedrich Nietzsche Это от Фридриха Ницше
You know, of course you probably know that he was the philosopher who announced Вы знаете, конечно, вы, наверное, знаете, что он был философом, который объявил
the death of God смерть Бога
What he meant by that was that the fundamental metaphysics that underly Western Под этим он подразумевал, что фундаментальная метафизика, лежащая в основе западной
culture had lost their foundation культура потеряла свою основу
And that the consequence of that would be the disintegration of the idea of И что следствием этого будет распад идеи
value itself, especially of value hierarchies ценность сама по себе, особенно иерархии ценностей
He thought of the inevitable consequence of that Он думал о неизбежных последствиях этого
Or one of the consequences of that Или одно из последствий этого
A dramatic move towards a doctrine of radical equality Резкий шаг к доктрине радикального равенства
See because if value itself is destroyed Смотрите, потому что если сама ценность уничтожена
The value distinction between things so that one thing is not any better than Ценностное различие между вещами, так что одна вещь ничем не лучше, чем
another Другой
Then there’s no reason for hierarchies of virtue or of value Тогда нет смысла в иерархии достоинств или ценностей.
And so the equality doctrine is a logical, is a logical outcome Итак, доктрина равенства логична, является логическим результатом
So here’s what he wrote about that: Итак, вот что он написал об этом:
Behold;Вот;
this is the hole of the tarantula это нора тарантула
Do you want to see the tarantula itself?Хочешь увидеть самого тарантула?
Here hangs its web;Здесь висит его паутина;
touch it so that прикоснуться к нему, чтобы
it trembles.оно дрожит.
There it comes willingly.Там это происходит добровольно.
Welcome, tarantula!Добро пожаловать, тарантул!
Your triangle and Ваш треугольник и
symbol sits black on your back, and I also know what sits in your soul: символ сидит черный на твоей спине, и я также знаю, что сидит в твоей душе:
revenge sits in your soul.месть живет в твоей душе.
Wherever you bite, black scabs grow. Везде, где вы укусите, вырастают черные струпья.
Your poison makes the soul whirl with revenge Твой яд заставляет душу кружиться от мести
Thus I speak to you in a parable — you who make souls whirl, you preachers of Так говорю я вам в притче – вы, приводящие души в вихрь, вы, проповедники
equality.равенство.
To me you are tarantulas, and secretly vengeful.Для меня вы тарантулы и тайно мстительные.
But I shall bring Но я принесу
your secrets to light;ваши секреты на свет;
therefore I laugh in your faces with my laughter of the поэтому я смеюсь вам в лицо своим смехом
heights.высоты.
Therefore I tear at your webs, that your rage may lure you out of your Поэтому Я разрываю сети твои, чтобы твоя ярость выманила тебя из
lie-holes and your revenge may leap out from behind your word: justice. дыры лжи, и ваша месть может выскочить из-за вашего слова: справедливость.
For that man be delivered from revenge, that is for me the bridge to the Чтобы тот человек был избавлен от мести, это для меня мост к
highest hope, and a rainbow after long storms высшая надежда и радуга после долгих бурь
The tarantulas, of course, would have it otherwise.У тарантулов, конечно, было бы иначе.
«What justice means to us «Что для нас значит справедливость
is precisely that the world be filled with the storms of our revenge» заключается именно в том, чтобы мир наполнился бурями нашей мести»
— thus they speak to each other.— так они говорят друг с другом.
«We shall wreak vengeance and abuse on all «Мы будем мстить и ругать всех
whose equals we are not» — thus do the tarantula-hearts vow.кому мы равны» — так клянутся сердца тарантулов.
«And 'will to «И будет
equality' shall henceforth be the name for virtue;равенство отныне будет именем добродетели;
and against all that has и против всего, что есть
power we want to raise our clamour!» сила, мы хотим поднять наш шум!»
You preachers of equality, the tyrannomania of impotence clamours thus out of Вы, проповедники равенства, тираномания бессилия так вопит из
you for equality: your most secret ambitions to be tyrants thus shroud вас за равенство: ваши самые тайные амбиции быть тиранами таким образом скрывают
themselves in words of virtue!себя словами добродетели!
Aggrieved conceit, repressed envy — perhaps the Оскорбленное самомнение, подавленная зависть — возможно,
conceit and envy of your fathers — erupt from you as a flame and as the frenzy тщеславие и зависть к отцам вашим извергаются из вас, как пламя и как неистовство
of revenge мести
What was silent in the Father speaks in the Son, and I often found the Son the То, что молчало в Отце, говорит в Сыне, и я часто находил, что Сын
unveiled secret of the Father раскрыта тайна Отца
They’re like enthusiasts, but it is not the heart that fires them, but revenge. Они как энтузиасты, но не сердце их зажигает, а месть.
And when they become elegant and cold it is not the spirit, but envy, А когда становятся элегантны и холодны, то это не дух, а зависть,
that makes them elegant and cold.что делает их элегантными и холодными.
Their jealousy leads them even on the paths Их ревность ведет их даже по путям 
of thinkers.мыслителей.
And this is the sign of their jealousy: they always go too far, И это признак их ревности: они всегда заходят слишком далеко,
till their weariness must in the end lie down to sleep in the snow пока их усталость не должна в конце концов лечь спать в снегу
Tarantulas Тарантулы
Tarantulas Тарантулы
Tarantulas Тарантулы
Tarantulas Тарантулы
Out of every one of their complaints sounds revenge;Из каждой их жалобы звучит месть;
in their praise there is в их похвале есть
always a sting, and to be a judge seems bliss to them.всегда жало, и быть судьей кажется им блаженством.
But thus I counsel you Но так я советую вам
my friends: mistrust all in whom the impulse to punish is powerful! друзья мои: не доверяйте всем, в ком силен порыв наказать!
They are people of a low sort and stock; Это люди низкого сорта и происхождения;
The hangman and the bloodhound (x4) look out of their faces.Палач и ищейка (x4) выглядывают из своих лиц.
Mistrust all who Не доверяйте всем, кто
talk much of their justice!много говорить об их справедливости!
Verily, their souls lack more than honey. Воистину, их душам не хватает больше, чем меда.
And when they call themselves «the good and the just», do not forget that they И когда они называют себя «добрыми и справедливыми», не забывайте, что они
would be pharisees, if only they had power.были бы фарисеями, если бы только имели силу.
My friends, I do not want to be Друзья мои, я не хочу быть
mixed up and confused with others.перепутаны и перепутаны с другими.
Some preach my doctrine of life, Некоторые проповедуют мою доктрину жизни,
and are at the same time preachers of equality, and tarantulas. и являются одновременно проповедниками равенства и тарантулами.
Although they are sitting in their holes, these poisonous spiders, Хотя они и сидят в своих норах, эти ядовитые пауки,
with their backs turned on life, they speak in favour of life, but only повернувшись спиной к жизни, они говорят в пользу жизни, но только
because they wish to hurt.потому что они хотят навредить.
They wish to hurt those who now have power, Они хотят навредить тем, у кого сейчас есть власть,
for among those the preaching of death is still most at home.ибо среди них проповедь смерти все еще наиболее уместна.
If it were Если бы
otherwise, the tarantulas would teach otherwise;иначе тарантулы учили бы иному;
they themselves were once the они сами когда-то были
foremost slanderers of the world and burners of heretics главные клеветники мира и сжигатели еретиков
I do not wish to be mixed up and confused with these preachers of equalityЯ не хочу, чтобы меня путали и путали с этими проповедниками равенства.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: