| Because I’m going to say the exact opposite of what the world
| Потому что я собираюсь сказать прямо противоположное тому, что мир
|
| Today’s world is saying
| Сегодняшний мир говорит
|
| So, we read a bunch of books nowadays
| Итак, сегодня мы читаем кучу книг
|
| As humans we —
| Как люди, мы —
|
| We want to find out how to be
| Мы хотим узнать, как быть
|
| Someone else
| Кто-то еще
|
| What we don’t do is we don’t go inside;
| Чего мы не делаем, так это не заходим внутрь;
|
| So literally turn yourself inside out
| Так что буквально выверните себя наизнанку
|
| Like we’re writing a book every day of our life’s
| Как будто мы пишем книгу каждый день нашей жизни
|
| But we never read that book
| Но мы никогда не читали эту книгу
|
| You have to look inside of yourself to see what you really want?
| Вы должны заглянуть внутрь себя, чтобы увидеть, чего вы действительно хотите?
|
| What are you passionate about?
| Чем вы увлекаетесь?
|
| We use these words and little phrases of «only the strong survive»
| Мы используем эти слова и фразы «выживают только сильные».
|
| And all this other crap
| И вся эта прочая хрень
|
| They are all just fucking words. | Все это просто гребаные слова. |
| I get so tired of hearing people just talking
| Я так устаю слушать, как люди просто разговаривают
|
| Like right now, someone may think; | Как сейчас, кто-то может подумать; |
| «Goggins just talking.»
| «Гоггинс просто разговаривает».
|
| So, when I speak, I speak from passion, I speak from experience
| Итак, когда я говорю, я говорю от страсти, я говорю от опыта
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| The only way you’re ever going to get to the other side of this journey
| Единственный способ добраться до другой стороны этого пути
|
| Is you have got to suffer
| Вы должны страдать
|
| To grow
| Расти
|
| To grow you must suffer
| Чтобы расти, вы должны страдать
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| Some people will get it and some people won’t
| Кто-то поймет, а кто-то нет
|
| Some people will get it and some people won’t
| Кто-то поймет, а кто-то нет
|
| But they have to see what their journey is to start their journey
| Но они должны увидеть, каково их путешествие, чтобы начать свое путешествие.
|
| Some people will get it and some people won’t
| Кто-то поймет, а кто-то нет
|
| Several people live to be a hundred years old
| Некоторые люди доживают до ста лет
|
| And they have great lives
| И у них отличная жизнь
|
| And they have great kids and those kids go to college
| У них замечательные дети, и эти дети учатся в колледже.
|
| And all that sort of stuff
| И все такое прочее
|
| But somewhere in their lives there was a point where they had a decision to
| Но где-то в их жизни был момент, когда они приняли решение
|
| make;
| делать;
|
| They can go left or right on this path
| Они могут идти влево или вправо по этому пути
|
| They can go left or right on this path
| Они могут идти влево или вправо по этому пути
|
| They can go left or right on this path
| Они могут идти влево или вправо по этому пути
|
| They can go left or right on this path
| Они могут идти влево или вправо по этому пути
|
| Left was the easy route
| Слева был легкий путь
|
| Right was the hard route
| Правильный был трудный маршрут
|
| A lot of people take the easy route
| Многие выбирают легкий путь
|
| And they had a good life that way
| И у них была хорошая жизнь таким образом
|
| But the better life was going to the right side
| Но лучшая жизнь шла с правой стороны
|
| And you may have 20 years of pain and suffering to get past it
| И у вас может быть 20 лет боли и страданий, чтобы преодолеть это.
|
| But a lot of us die never truly starting our journey
| Но многие из нас умирают, так и не начав свой путь
|
| And you got to start your journey
| И вы должны начать свое путешествие
|
| It may suck, but it will
| Это может отстой, но это будет
|
| Come out the other side, we’re coasting
| Выходите с другой стороны, мы идем по инерции
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| The only way you’re ever going to get to the other side of this journey
| Единственный способ добраться до другой стороны этого пути
|
| Is you have got to suffer
| Вы должны страдать
|
| To grow
| Расти
|
| To grow you must suffer
| Чтобы расти, вы должны страдать
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| Everyday we’re seeing who we are as people
| Каждый день мы видим, кто мы как люди
|
| When I was growing up
| Когда я рос
|
| I lied for people to accept me because I didn’t accept myself
| Я лгал, чтобы люди приняли меня, потому что я не принимал себя
|
| So I would make up stories, so you would accept me into your world
| Так что я придумывал истории, чтобы вы приняли меня в свой мир
|
| Everything I did was for someone else to like me
| Все, что я делал, было сделано для того, чтобы я нравился кому-то еще
|
| It wasn’t until I started reading my own book about how pathetic I was as a
| Так было до тех пор, пока я не начал читать свою собственную книгу о том, каким жалким я был как
|
| human being
| человек
|
| I could blame my dad, I could blame kids at school, I could blame having health
| Я мог винить своего отца, я мог винить детей в школе, я мог винить свое здоровье
|
| issues ADD, with my mom not being around
| проблемы с ДОБАВЛЕНИЕМ, когда моей мамы нет рядом
|
| Great mom but she was doing here thing
| Отличная мама, но она делала здесь вещи
|
| I could blame a lot of people
| Я мог бы обвинить многих людей
|
| And that’s the book I was reading and I put it off on everybody else
| И это книга, которую я читал, и я отложил ее на всех остальных
|
| It wasn’t until I said;
| Не было, пока я не сказал;
|
| «You know what for me to fix this I got to read what the fuck is wrong with
| «Ты знаешь, что мне делать, чтобы исправить это, я должен прочитать, что, черт возьми, не так с
|
| David Goggins.»
| Дэвид Гоггинс».
|
| And not blame anybody
| И никого не винить
|
| Read my book, it’s okay I’m afraid of my shadow
| Прочтите мою книгу, все в порядке, я боюсь своей тени
|
| How can I overcome that?
| Как я могу преодолеть это?
|
| Go in the military, get your ass kicked, do things that you hate to do Be
| Иди в армию, надери задницу, делай то, что ненавидишь делать.
|
| uncomfortable every fucking day of your life
| неудобно каждый гребаный день твоей жизни
|
| Roger that
| заметано
|
| I’m not the smartest kid in the world
| Я не самый умный ребенок в мире
|
| Okay, instead of somebody saying; | Хорошо, вместо того, чтобы кто-то сказал; |
| «Oh no, you’re smart. | «О нет, ты умный. |
| Oh no no,
| О нет нет,
|
| don’t say that to yourself.»
| не говори так себе».
|
| I said to myself; | Я сказал себе; |
| «I'm a dumb motherfucker»
| «Я тупой ублюдок»
|
| Okay, Roger that
| Хорошо, Роджер, что
|
| How you get smarter?
| Как стать умнее?
|
| Educate yourself
| Воспитывать себя
|
| So, the things that we run from we’re running from the truth
| Итак, то, от чего мы бежим, мы бежим от правды
|
| We’re running from the truth, man
| Мы бежим от правды, чувак
|
| So, the only way I became successful was going towards the truth
| Итак, единственный способ добиться успеха – это идти к истине.
|
| As painful, as brutal, as it is
| Как больно, как жестоко, как это
|
| It changed me
| Это изменило меня
|
| It allowed me to become
| Это позволило мне стать
|
| In my own right
| По моему собственному праву
|
| Who I am today
| Кто я сегодня
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| I speak from suffering
| Я говорю от страданий
|
| The only way you’re ever going to get to the other side of this journey
| Единственный способ добраться до другой стороны этого пути
|
| Is you have got to suffer
| Вы должны страдать
|
| To grow
| Расти
|
| To grow you must suffer
| Чтобы расти, вы должны страдать
|
| I speak from sufferin | Я говорю от страдания |