| Chasse aux trésors, pêche aux cadeaux
| Охота за сокровищами, ловля подарков
|
| Bougies soufflées, rideaux tirés
| Задуты свечи, задернуты шторы
|
| Petite fille et gros gâteau
| маленькая девочка и большой торт
|
| C'était la fête au temps passé…
| Это была вечеринка в прошлом...
|
| C'était au temps des ours en p’luche
| Это было во времена плюшевых мишек
|
| Jolis joyeux anniversaires
| хорошие поздравления с днем рождения
|
| Mais un an de plus pour la puce
| Но еще один год для чипа
|
| Mais aujourd’hui, mais pour quoi faire …
| Но сегодня, но зачем...
|
| Maint’nant qu’il est urgent d’attendre
| Теперь, когда нужно срочно ждать
|
| Je me souviens, quand j'étais grande
| Я помню, когда я рос
|
| Et j’ai pas le temps
| И у меня нет времени
|
| D’avoir trente ans !
| Быть тридцатилетним!
|
| Trente ans déjà, l’heure d'être sage
| Тридцать лет уже пора мудрить
|
| Trente ans pourtant, c’est pas très tard
| Тридцать лет, впрочем, еще не поздно
|
| Faut ranger sa mémoire en cage
| Должен поместить свою память в клетку
|
| Ouvrir des portes de nulle part…
| Открытие дверей из ниоткуда...
|
| Moi, si j’ai peur et pas la place
| Я, если мне страшно и не место
|
| C’est qu'ça fait mal a mes souv’nirs
| Это то, что это ранит мои воспоминания
|
| Happy birthday le temps qui passe
| С днем рождения время проходит
|
| Moins on est p’tit mais plus c’est pire !
| Чем меньше ты, тем хуже!
|
| Un jour ou l’autre faut être adulte
| Рано или поздно должен быть взрослый
|
| Ben, moi j’prends ça pour une insulte
| Ну, я принимаю это за оскорбление
|
| Et j’ai pas l’temps
| И у меня нет времени
|
| D’avoir trente ans !
| Быть тридцатилетним!
|
| Trente ans c’est vrai, c’est pas possible
| Тридцать лет это правда, это невозможно
|
| Et c’est beaucoup trop vieux pour moi
| И это слишком старо для меня.
|
| Hier, j'étais Billy the Kid
| Вчера я был Билли Кидом
|
| Et maintenant, trente ans déjà …
| И вот, тридцать лет уже...
|
| A quoi ça sert, vivre aux éclats
| Какой смысл, живи до всплесков
|
| Si c’est pour grandir à crédit
| Если это расти в кредит
|
| Tout ça pour vieillir de sang froid
| Все, чтобы состариться хладнокровно
|
| …Trente ans déjà, j’ai rien compris !
| …Тридцать лет уже, я ничего не понял!
|
| Mais je n’veux plus me laisser faire
| Но я больше не хочу отпускать себя
|
| A coups d’joyeux anniversaires
| С днём рождения
|
| Et j’ai pas l’temps
| И у меня нет времени
|
| D’avoir trente ans !
| Быть тридцатилетним!
|
| Trente ans ça y est, trente c’est fait
| Тридцать лет все, тридцать все сделано
|
| C'était pas drôle et pas grand-chose
| Это было не смешно и не очень
|
| Trente ans passés, c’est pas assez
| Тридцать лет назад недостаточно
|
| Pour vraiment voir le vide en rose…
| Чтобы по-настоящему увидеть пустоту в розовом...
|
| Trente ans, trente ans, mais pourquoi faire
| Тридцать лет, тридцать лет, но зачем
|
| J’en avais vingt, c'était pareil
| Мне было двадцать, это было то же самое
|
| Et v’la qu’demain s’appelle hier
| И вот завтра называется вчера
|
| Trente ans déjà…j'ai pas sommeil…
| Тридцать лет уже... Мне не спится...
|
| D’après la pluie, v’la le bon temps
| Судя по дождю, наступает хорошая погода
|
| J’ai eu trente ans, mais final’ment
| Мне исполнилось тридцать, но, наконец,
|
| Il était temps
| Было время
|
| C’est pas méchant
| это не значит
|
| Il était temps
| Было время
|
| D’avoir trente ans | Быть тридцатилетним |