| Я сбился с пути, потому что было так туманно.
|
| Лес был влажным, как могила, и пальцы запутались в моих волосах.
|
| Птица кричала так высоко и глухо, как плачет ребенок во сне.
|
| а мне было холодно, я хорошо знала, что говорят про этот лес!
|
| Потом снова ставлю ногу перед ногой и легко встаю с места
|
| и в последний вечер свет сильно скрипел вперед сквозь грязь и грязь.
|
| Было туманно, моросил дождь, пахло грязью, тухлой и мокрой,
|
| оно шуршало, и журчало, и ползало, и прыгало в высокой траве.
|
| Внезапно, прежде чем я это осознаю, я оказываюсь в потоке, в воде.
|
| Вздрогнув, я останавливаюсь на краю, прилив почти намочил мои подошвы.
|
| Камыши тянутся до елей и качаются и качаются, насколько вы можете видеть
|
| и сердито шепчет время от времени, когда кивает на влажном ветру.
|
| Вот сидел парень! |
| Видит бог, у меня сердце остановилось, когда я увидела его сидящим!
|
| Я видел его только сзади, и он сидел маленький и тихий.
|
| Сидел в полумраке, вытянув удочку,
|
| словно мертвый ивовый стебель призрачно протянул сухую ветку.
|
| «Эй, чувак, — кричу я, — хорошо кусается?» И смотри, ствол дерева поворачивается, вертит круглой шляпкой и безмолвно скалит острые зубы.
|
| И говорит, но не на манер страны, как утки кудахчут, быстро и широко,
|
| оно исходит от зелено-водорослевой бороды: «Если пойдет дождь, я хорошо проведу время»!
|
| — Похоже на то, — говорю я и заглядываю в его чан рядом с ним.
|
| Он кишит ярким и серебристо-серым и борется с разорванными жабрами,
|
| Угри, плавники мягкие, как пух, пучеглазый карп. |
| Посередине,
|
| Я с трудом верю своим глазам, когда в них вкатывается змея!
|
| «Редкая рыбка, старик, дерзай!» Потом вскакивает, как лягушка.
|
| «Хрящ так легко жевать», — лукаво болтал он.
|
| «Конечно, ты сегодня мой гость! |
| Куда еще ты хочешь пойти сегодня?
|
| Давай, коснись чана! |
| Нам обоим хватит!"
|
| И он действительно ковыляет вперед, шлепает, шлепает по берегу.
|
| И как во сне я поднимаю его и тащу потом улов.
|
| И ползком через ивовую рощу, что крепко обнимает дерновый склон,
|
| где, скрытая глубоко даже днем, стоит хижина из тростника.
|
| Там нет ни стула, ни стола, старик сидит плашмя на полу,
|
| пахнет падалью и дохлой рыбой, меня переполняет одно дыхание.
|
| Но он лезет в кастрюлю свежей и ест рыбу холодной и сырой,
|
| хватает ее за хвост, откусывает ей голову и хрустит и шлепает ее в темноте
|
| радостный.
|
| «Ты не ешь! |
| Это неправильно!" Плавающая рука шлепает меня по полу
|
| Колено.
|
| — Ты из сухого пола, я знаю, ребята никогда не едят!
|
| вы огорчены? |
| Скажи мне, что я могу сделать, чтобы порадовать тебя!»
|
| «Да, — хриплю я, — я хочу домой от проклятого Шнатермана».
|
| Потом парень начинает смеяться, это не звучало хорошо, я простудился.
|
| - Что ты знаешь о Шнатерманне? - Да, - упрямо говорю, - это название леса.
|
| «Это название леса?» Теперь начинается, он зелено-фосфорно ухмыляется мне:
|
| «Ты тощий дурак, что ты знаешь о Шнатер-Шнатер-Шнатерманн?!»
|
| И болтовня-болтовня, чмок-чмок, дождь хлещет по лицу.
|
| Ерунда по болоту, грязь высоко брызгает, сапога не хватает - мне восемь
|
| это не.
|
| И болтовня-болтовня вокруг меня, и утки, жабы, лягушки.
|
| Смех чайки безумный и пустой и глубокий глухой стон ветра...
|
| На следующий день я сидел один, недалеко от потрескивающего камина
|
| и пусть мои сильно израненные кости будут задушены горячим грогом.
|
| Каким золотым было зелье, каким чистым, каким благородным был его сильный аромат!
|
| Я посмотрел на лес - в воздухе было еще много дождя...
|
| Ина Зайдель (1885–1974) |