Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Regenballade, исполнителя - Achim Reichel. Песня из альбома Regenballade, в жанре Поп
Дата выпуска: 24.10.2019
Лейбл звукозаписи: BMG Rights Management, Tangram - Achim Reichel Musikproduktion
Язык песни: Немецкий
Regenballade(оригинал) |
Ich kam von meinem Wege ab, weil es so nebeldunstig war. |
Der Wald war feuchtkalt wie ein Grab und Finger griffen in mein Haar. |
Ein Vogel rief so hoch und hohl, wie wenn ein Kind im Schlummer klagt |
und mir war kalt, ich wußte wohl, was man von diesem Walde sagt! |
Dann setzt' ich wieder Bein vor Bein und komme so gemach vom Fleck |
und quutsch' im letzen Abendschein schwer vorwärts durch Morast und Dreck. |
Es nebelte, es nieselte, es roch nach Schlamm, verfault und naß, |
es raschelte und rieselte und kroch und sprang im hohen Gras. |
Auf einmal, eh ich’s mich versehn, bin ich am Strom, im Wasser schier. |
Am Rand bleib ich erschrocken stehn, fast netzt die Flut die Sohle mir. |
Das Röhricht zieht sich bis zum Tann und wiegt und wogt soweit man blickt |
und flüstert böse ab und an, wenn es im feuchten Windhauch nickt. |
Das saß ein Kerl! |
Weiß Gott, mein Herz stand still, als ich ihn sitzen sah! |
Ich sah ihn nur von hinterwärts, und er saß klein und ruhig da. |
Saß in der Abenddämmerung, die Angelrute ausgestreckt, |
als ob ein toter Weidenstrunk den dürren Ast gespenstisch reckt. |
«He, Alter!"ruf ich, «beißt es gut?"Und sieh, der Baumstamm dreht sich um und wackelt mit dem runden Hut und grinst mit spitzen Zähnen stumm. |
Und spricht, doch nicht nach Landesart, wie Entenschnattern, schnell und breit, |
kommt’s aus dem algengrünen Bart: «Wenn's regnet, hab' ich gute Zeit»! |
«So scheint es», sag ich und ich schau in seinen Bottich neben ihn. |
Da wimmelts blank und silbergrau und müht sich mit zerfetzem Kiem´, |
Aale, die Flossen zart wie Flaum, glotzäugig Karpfen. |
Mittendrin, |
ich traue meinen Augen kaum, wälzt eine Natter sich darin! |
«Ein selt’nes Fischlein, Alter, traun!"Da springt er froschbehend empor. |
«Die Knorpel sind so gut zu kaun"schnattert listig er hervor. |
«Gewiß seid ihr zur Nacht mein Gast! |
Wo wollt ihr heute auch noch hin? |
Nur zu, den Bottich angefaßt! |
Genug ist für uns beide drin!» |
Und richtig watschelt er voraus, patsch, patsch am Uferrand entlang. |
Und wie im Traume heb ich auf und schleppe hinterdrein den Fang. |
Und krieche durch den Weidenhag, der eng den Rasenhang umschmiegt, |
wo, tief verborgen selbst am Tag, die schilfgebaute Hütte liegt. |
Da drinnen ist nicht Stuhl, nicht Tisch, der Alte sitzt am Boden platt, |
es riecht nach Aas und totem Fisch, mir wird vom bloßem Atmen satt. |
Er aber greift frisch in den Topf und frißt die Fische kalt und roh, |
packt sie beim Schwanz, beißt ab den Kopf und knirscht und schmatzt im Dunkeln |
froh. |
«Ihr eßt ja nicht! |
Das ist nicht recht!"Die Schwimmhand klatscht mich fett aufs |
Knie. |
«Ihr seid vom trockenen Geschlecht, ich weiß, die Kerle essen nie! |
Ihr seid bekümmert? |
Sprecht doch aus, womit ich Euch erfreuen kann!» |
«Ja», klappre ich: «Ich will nach Haus, aus dem verfluchten Schnatermann.» |
Da hebt der Kerl ein Lachen an, es klang nicht gut, mir wurde kalt. |
«Was wißt denn Ihr vom Schnatermann?""Ja», sag ich stur,"so heißt der Wald.» |
«So heißt der Wald?"Nun geht es los, er grinst mich grün und phosphorn an: |
«Du dürrer Narr, was weißt du bloß vom Schnater-Schnater-Schnatermann?!» |
Und schnater-schnater, klitsch und klatsch, der Regen peitscht mir ins Gesicht. |
Quatsch´ durch den Sumpf, hoch spritzt der Matsch, ein Stiefel fehlt — ich acht |
es nicht. |
Und schnater-schnater um mich her, und Enten-, Unken-, Froschgetöhn. |
Möwengelächter irr und leer und tief ein hohles Windgestöhn… |
Des andern Tags saß ich allein, nicht weit vom prasslenden Kamin |
und ließ mein schwer gekränkt´ Gebein wohlig von heißem Grog durchziehn. |
Wie golden war der Trank, wie klar, wie edel war sein starker Duft! |
Ich blickte nach dem Wald — es war noch sehr viel Regen in der Luft… |
Ina Seidel (1885−1974) |
Радуга(перевод) |
Я сбился с пути, потому что было так туманно. |
Лес был влажным, как могила, и пальцы запутались в моих волосах. |
Птица кричала так высоко и глухо, как плачет ребенок во сне. |
а мне было холодно, я хорошо знала, что говорят про этот лес! |
Потом снова ставлю ногу перед ногой и легко встаю с места |
и в последний вечер свет сильно скрипел вперед сквозь грязь и грязь. |
Было туманно, моросил дождь, пахло грязью, тухлой и мокрой, |
оно шуршало, и журчало, и ползало, и прыгало в высокой траве. |
Внезапно, прежде чем я это осознаю, я оказываюсь в потоке, в воде. |
Вздрогнув, я останавливаюсь на краю, прилив почти намочил мои подошвы. |
Камыши тянутся до елей и качаются и качаются, насколько вы можете видеть |
и сердито шепчет время от времени, когда кивает на влажном ветру. |
Вот сидел парень! |
Видит бог, у меня сердце остановилось, когда я увидела его сидящим! |
Я видел его только сзади, и он сидел маленький и тихий. |
Сидел в полумраке, вытянув удочку, |
словно мертвый ивовый стебель призрачно протянул сухую ветку. |
«Эй, чувак, — кричу я, — хорошо кусается?» И смотри, ствол дерева поворачивается, вертит круглой шляпкой и безмолвно скалит острые зубы. |
И говорит, но не на манер страны, как утки кудахчут, быстро и широко, |
оно исходит от зелено-водорослевой бороды: «Если пойдет дождь, я хорошо проведу время»! |
— Похоже на то, — говорю я и заглядываю в его чан рядом с ним. |
Он кишит ярким и серебристо-серым и борется с разорванными жабрами, |
Угри, плавники мягкие, как пух, пучеглазый карп. |
Посередине, |
Я с трудом верю своим глазам, когда в них вкатывается змея! |
«Редкая рыбка, старик, дерзай!» Потом вскакивает, как лягушка. |
«Хрящ так легко жевать», — лукаво болтал он. |
«Конечно, ты сегодня мой гость! |
Куда еще ты хочешь пойти сегодня? |
Давай, коснись чана! |
Нам обоим хватит!" |
И он действительно ковыляет вперед, шлепает, шлепает по берегу. |
И как во сне я поднимаю его и тащу потом улов. |
И ползком через ивовую рощу, что крепко обнимает дерновый склон, |
где, скрытая глубоко даже днем, стоит хижина из тростника. |
Там нет ни стула, ни стола, старик сидит плашмя на полу, |
пахнет падалью и дохлой рыбой, меня переполняет одно дыхание. |
Но он лезет в кастрюлю свежей и ест рыбу холодной и сырой, |
хватает ее за хвост, откусывает ей голову и хрустит и шлепает ее в темноте |
радостный. |
«Ты не ешь! |
Это неправильно!" Плавающая рука шлепает меня по полу |
Колено. |
— Ты из сухого пола, я знаю, ребята никогда не едят! |
вы огорчены? |
Скажи мне, что я могу сделать, чтобы порадовать тебя!» |
«Да, — хриплю я, — я хочу домой от проклятого Шнатермана». |
Потом парень начинает смеяться, это не звучало хорошо, я простудился. |
- Что ты знаешь о Шнатерманне? - Да, - упрямо говорю, - это название леса. |
«Это название леса?» Теперь начинается, он зелено-фосфорно ухмыляется мне: |
«Ты тощий дурак, что ты знаешь о Шнатер-Шнатер-Шнатерманн?!» |
И болтовня-болтовня, чмок-чмок, дождь хлещет по лицу. |
Ерунда по болоту, грязь высоко брызгает, сапога не хватает - мне восемь |
это не. |
И болтовня-болтовня вокруг меня, и утки, жабы, лягушки. |
Смех чайки безумный и пустой и глубокий глухой стон ветра... |
На следующий день я сидел один, недалеко от потрескивающего камина |
и пусть мои сильно израненные кости будут задушены горячим грогом. |
Каким золотым было зелье, каким чистым, каким благородным был его сильный аромат! |
Я посмотрел на лес - в воздухе было еще много дождя... |
Ина Зайдель (1885–1974) |