| Heut bin ich über Rungholt gefahren
| Сегодня я проехал Рунгхольт
|
| Die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren
| Город ушел под шестьсот лет назад
|
| Noch schlagen die Wellen da wild und empört
| Волны по-прежнему бьются дико и возмущенно
|
| Wie damals, als sie die Marschen zerstört
| Например, когда она уничтожила болота
|
| Und die Maschine des Dampfers schütterte, stöhnte
| И двигатель парохода трясся, стонал
|
| Aus den Wassern rief es unheimlich und höhnte:
| Из воды кричал он зловеще и издевался:
|
| «Trutz, blanke Hans!»
| "Трутц, голыми руками!"
|
| Von der Nordsee, der Mordsee, vom Festland geschieden
| Отделен от Северного моря, моря Морда, от материка
|
| Liegen die friesischen Inseln im Frieden
| На Фризских островах мир?
|
| Und Zeugen weltenvernichtender Wut
| И свидетели гнева, разрушающего мир
|
| Taucht Hallig auf Hallig aus fliehender Flut
| Нырните Халлиг на Халлига от бегущего прилива
|
| Die Möwe zankt schon auf wachsenden Watten
| Чайка уже ссорится на растущих илистых отмелях
|
| Der Seehund sonnt sich auf sandigen Platten —
| Тюлень греется на песчаных плитах —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Mitten im Ozean schläft bis zur Stunde
| Посреди океана спит до часа
|
| Ein Ungeheuer, tief auf dem Grunde
| Чудовище в глубине души
|
| Sein Haupt ruht dicht vor Engelands Strand
| Его голова лежит близко к берегу Англии
|
| Die Schwanzflosse spielt bei Brasiliens Sand
| Хвостовой плавник играет на бразильском песке
|
| Es zieht, sechs Stunden, den Atem nach innen
| Он затягивает ваше дыхание внутрь на шесть часов
|
| Und treibt ihn, sechs Stunden, wieder von hinnen —
| И снова гонит его, шесть часов —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Und auch einmal in jedem Jahrhundert entlassen
| И уволен раз в столетие тоже
|
| Die Kiemen gewaltige Wassermassen
| В жабрах огромные массы воды
|
| Dann holt das Untier tiefer Atem ein
| Затем зверь делает глубокий вдох
|
| Und peitscht die Wellen und schläft wieder ein —
| И хлещет волны, и снова засыпает —
|
| Viel tausend Menschen im Nordland ertrinken
| Тысячи людей утонули на севере страны
|
| Viel reiche Länder und Städte versinken —
| Многие богатые страны и города тонут —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Rungholt ist reich und wird immer reicher —
| Рунгхольт богат и становится еще богаче —
|
| Kein Korn mehr fasst selbst der größeste Speicher
| Даже самый большой склад больше не вмещает зерна
|
| Wie zur Blütezeit im alten Rom
| Как в расцвете Древнего Рима
|
| Staut hier alltäglich der Menschenstrom
| Поток людей скапливается здесь каждый день
|
| Die Sänften tragen Syrer und Mohren
| В носилках несут сирийцев и мавров
|
| Mit Goldblech und Flitter in Nasen und Ohren —
| С золотым листом и мишурой в носах и ушах —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Auf allen Märkten, auf allen Gassen
| На всех рынках, на всех улицах
|
| Lärmende Leute, betrunkene Massen!
| Шумные люди, пьяные толпы!
|
| Sie zieh’n am Abend hinaus auf den Deich:
| Вечером выходят на дамбу:
|
| «Wir trutzen dir, blanker Hans, Nordseeteich!»
| «Мы бросаем вызов тебе, голый Ганс, пруд Северного моря!»
|
| Und wie sie drohend die Fäuste ballen
| И как грозно сжимают кулаки
|
| Zieht leis aus dem Schlamm der Krake die Krallen —
| Аккуратно вытащите клешни из тины осьминога —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Die Wasser ebben, die Vögel ruhen —
| Вода отступает, птицы отдыхают —
|
| Der liebe Gott geht auf leisesten Schuhen —
| Добрый Господь ходит в самых мягких туфлях —
|
| Der Mond zieht am Himmel gelassen die Bahn
| Луна спокойно движется по небу
|
| Belächelt der protzigen Rungholter Wahn!
| Улыбнитесь эффектной иллюзии Рунгхольтера!
|
| Von Brasilien glänzt bis zu Norwegens Riffen
| От Бразилии сияет до рифов Норвегии
|
| Das Meer wie schlafender Stahl, der geschliffen —
| Море, как спящая сталь, затачивается —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Und überall Friede, im Meer, in den Landen
| И мир везде, в море, на земле
|
| Plötzlich wie Ruf eines Raubtiers in Banden:
| Вдруг как зов хищника в бандах:
|
| Das Scheusal wälzte sich, atmete tief
| Зверь покатился, глубоко дыша
|
| Und schloss die Augen wieder und schlief
| И снова закрыл глаза и уснул
|
| Und rauschende, schwarze, langmähnige Wogen
| И несутся, черные, длинногривые волны
|
| Kommen wie rasende Rosse geflogen —
| Летите, как бешеные кони —
|
| Trutz, blanke Hans!
| Неповиновение, голый Ганс!
|
| Ein einziger Schrei — die Stadt ist versunken
| Одинокий крик — город затонул
|
| Und Hunderttausende sind ertrunken —
| И сотни тысяч утонули —
|
| Wo gestern noch Lärm und lustiger Tisch
| Где еще вчера был шум и веселый стол
|
| Schwamm andern Tags der stumme Fisch!
| Очередной день немая рыбка поплыла!
|
| Heut bin ich über Rungholt gefahren
| Сегодня я проехал Рунгхольт
|
| Die Stadt ging unter vor sechshundert Jahren —
| Город погиб шестьсот лет назад —
|
| Trutz, blanke Hans? | Трутц, голый Ганс? |