| Krachen und Heulen und berstende Nacht
| Треск и вой и разрывная ночь
|
| Dunkel und Flammen in rasender Jagd —
| Мрак и пламя в бешеной охоте —
|
| Ein Schrei durch die Brandung!
| Крик сквозь прибой!
|
| Und brennt der Himmel, so sieht man’s gut!
| А если небо горит, то его хорошо видно!
|
| Ein Wrack auf der Sandbank! | Обломки на песчаной отмели! |
| Noch wiegt es die Flut —
| Прилив все еще взвешивает его -
|
| Gleich holt sichs der Abgrund!
| Бездна скоро возьмет его!
|
| Nis Randers lugt — und ohne Hast
| Нис Рандерс выглядывает — и не торопясь
|
| Spricht er: «Da hängt noch ein Mann im Mast —
| Он говорит: «Еще один человек висит на мачте —
|
| Wir müssen ihn holen!»
| Мы должны получить его!
|
| Da fasst ihn die Mutter: «Du steigst mir nicht ein!
| Тут мать хватает его: «Ты не сядет в мою машину!
|
| Dich will ich behalten, du bliebst mir allein —
| Я хочу удержать тебя, ты осталась для меня одна -
|
| Ich wills, deine Mutter!
| Я хочу этого, твоя мать!
|
| Dein Vater ging unter und Momme, mein Sohn —
| Твой отец погиб, а мама, мой сын…
|
| Drei Jahre verschollen ist Uwe schon!
| Уве пропал три года назад!
|
| Mein Uwe, mein Uwe!"
| Мой Уве, мой Уве!»
|
| Nis tritt auf die Brücke. | Ниш выходит на мост. |
| Die Mutter ihm nach!
| Мать за ним!
|
| Er weist nach dem Wrack und spricht gemach:
| Он указывает на обломки и спокойно говорит:
|
| «Und seine Mutter?»
| — А его мать?
|
| Nun springt er ins Boot und mit ihm noch sechs —
| Теперь он прыгает в лодку, а с ним еще шестеро —
|
| Hohes, hartes Friesengewächs
| Высокое крепкое фризское растение
|
| Schon sausen die Ruder!
| Весла уже свистят!
|
| Boot oben, Boot unten, oh, ein Höllentanz!
| Лодка вверх, лодка вниз, о, адский танец!
|
| Nun muss es zerschmettern! | Теперь он должен разбить! |
| — Nein, es blieb ganz!
| — Нет, он остался целым!
|
| Wie lange, wie lange?
| Как долго, как долго?
|
| Mit feurigen Geißeln peitscht das Meer
| Море хлещет огненными бичами
|
| Die menschenfressenden Rosse daher —
| Итак, лошади-людоеды...
|
| Sie schnauben und schäumen!
| Они фыркают и пенятся!
|
| Wie hechelnde Hast sie zusammenzwingt!
| Как задыхающаяся спешка сближает их!
|
| Eins auf den Nacken des andern springt
| Один прыгает на шее другого
|
| Mit stampfenden Hufen!
| С топотом копыт!
|
| Drei Wetter zusammen! | Три погоды вместе! |
| Nun brennt die Welt!
| Теперь мир горит!
|
| Was da? | какие? |
| — Ein Boot, das landwärts hält —
| — Лодка, останавливающаяся внутри страны —
|
| Sie sind es! | Это ты! |
| Sie kommen! | Они приходят! |
| — -
| — -
|
| Und Auge und Ohr ins Dunkel gespannt —
| И глаза и уши тянулись во тьму —
|
| Still — ruft da nicht einer? | Тихо — не звонит ли кто-нибудь? |
| — Er schreits durch die Hand:
| — Он кричит сквозь руку:
|
| «Sagt Mutter, 's ist Uwe!» | "Скажи маме, это Уве!" |