| Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll
| Зашумела вода, забурлила вода
|
| Ein Fischer saß daran
| Рядом сидел рыбак
|
| Sah nach dem Angel ruhevoll
| Смотрел спокойно на удочку
|
| Kühl bis ans Herz hinan
| Холодно к сердцу
|
| Und wie er sitzt und wie er lauscht
| И как он сидит и как он слушает
|
| Teilt sich die Flut empor
| Прилив расступился
|
| Aus dem bewegten Wasser rauscht
| Выбегая из движущейся воды
|
| Ein feuchtes Weib hervor!
| Мокрая женщина вон!
|
| Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm:
| Она пела ему, она говорила ему:
|
| «Was lockst du meine Brut
| «Зачем ты заманиваешь мой выводок
|
| Mit Menschenwitz und Menschenlist
| С человеческим умом и человеческой хитростью
|
| Hinauf in Todesglut?
| В смертельную жару?
|
| Ach, wüsstest du, wie’s Fischlein ist
| О, если бы ты знала, что это такое, рыбка
|
| So wohlig auf dem Grund
| Так удобно на земле
|
| Du stiegst herunter, wie du bist
| Вы спустились, как вы
|
| Und würdest erst gesund!
| И ты бы сначала выздоровел!
|
| Labt sich die liebe Sonne nicht
| Разве дорогое солнце не освежает себя
|
| Der Mond sich nicht im Meer?
| Луна не в море?
|
| Kehrt wellenatmend ihr Gesicht
| Поворачивает лицо, дышит волнами
|
| Nicht doppelt schöner her?
| Разве это не в два раза лучше?
|
| Lockt dich der tiefe Himmel nicht
| Разве глубокое небо не манит тебя
|
| Das feuchtverklärte Blau?
| Влажная преображенная синева?
|
| Lockt dich dein eigen Angesicht
| Ваше собственное лицо манит вас
|
| Nicht her in ew’gen Tau?"
| Не здесь, в вечной росе?»
|
| Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll
| Зашумела вода, забурлила вода
|
| Netzt' ihm den nackten Fuß -
| промочил босые ноги -
|
| Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll
| Его сердце стало так тосковать
|
| Wie bei der Liebsten Gruß!
| Как с близкими поздравления!
|
| Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm —
| Она говорила с ним, она пела ему —
|
| Da war’s um ihn gescheh’n —
| Вот когда это случилось с ним -
|
| Halb zog sie ihn, halb sank er hin
| Она наполовину вытащила его, наполовину утопила
|
| Und ward nicht mehr geseh’n! | И больше не видели! |