Перевод текста песни Lars Jessen - Achim Reichel

Lars Jessen - Achim Reichel
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lars Jessen , исполнителя -Achim Reichel
Песня из альбома: Wilder Wassermann - Balladen & Mythen
В жанре:Поп
Дата выпуска:24.10.2019
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:BMG Rights Management, Tangram - Achim Reichel Musikproduktion

Выберите на какой язык перевести:

Lars Jessen (оригинал)Ларс Йессен (перевод)
Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n Ларс Джессен, он был семнадцать лет назад
Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n — Ездил в Рио с «Анн Катрин» —
Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen «Анна Катрин» так и не вернулась
Aber es weiß ganz Westerland Но это знает весь Вестерланд.
Wie er sein Ende genommen! Как он встретил свой конец!
Denn sein Bruder Jan ist in jenen Wochen Потому что его брат Ян в эти недели
Mit dem Heringslogger in See gestochen Отправляйтесь в плавание с сельдевым лесорубом
Der Fisch zog in grossmächtigen Schar’n Рыба двигалась могучими стаями
Dass die Wasser auf Meilen graugewölkt Что воды на многие мили серые пасмурные
Von den wandernden Zügen war’n! От блуждающих поездов war'n!
Und es war ein Tag bei den Borkumer Bänken И это был день в банках Боркум
An den wird Jan Jessen sein Lebtag denken! Ян Йессен запомнит его на всю жизнь!
Sie konnten den richtigen Kurs kaum halten Они едва могли держать правильный курс
Denn die See ging hoch und der Wind sprang um Для моря поднялось и ветер изменился
Dass die Segel in Fetzen knallten! Что паруса лопнули в клочья!
Und auf einmal sah’n sie, Gott soll uns bewahr’n! И вдруг увидели, Бог нас бережет!
Piel gegen den Sturm einen Segler fahr’n — Играй против бури, води матроса —
Kein Mann an Deck und keiner am Steuer Нет человека на палубе и никого за рулем
Und oben brannten auf Mast und Rah А выше горели на мачте и дворе
Fahle, flimmernde Feuer! Бледные мерцающие огни!
Und als sie noch starr vor Entsetzen standen И когда они все еще стояли от ужаса
Kam: «Schiff ahoi!»Пришел: "Корабль привет!"
über Gischt und Branden над брызгами и огнем
Und noch einmal, dicht im Vorüberschießen И снова близко к стреляющему прошлому
Eine Stimme, nicht wie aus Menschenmund: Голос, не как из человеческих уст:
«Jan Jessen, ich soll dich grüssen!» "Ян Йессен, я передам тебе привет!"
Dann war es weg.Потом он исчез.
Wie Luft zerfloßen! Растворился как воздух!
Was war das?Что это было?
Seespuk?море с привидениями?
Teufelspossen? выходки дьявола?
Jan Jessen war still.Ян Йессен молчал.
Er brauchte nicht fragen — Ему не нужно было спрашивать…
Er wusste: Mein Bruder Lars ist tot Он знал: мой брат Ларс мертв
Und er lässt es mir sagen! И он позволяет мне сказать!
Und wie er zu Haus' an Land gestiegen И как он сошел на берег дома
Und will in den Sandweg zum Dorfe biegen И хочет свернуть на песчаную дорожку в деревню
Ist Lars Jessens Weib ihm entgegengekommen Встречалась ли с ним жена Ларса Джессена
Und hat ein schwarzes Trauertuch И имеет черную траурную ткань
Über die Schultern genommen! взяли за плечи!
Und sie sagte: «Jan, ich hab' ihn geseh’n! А она: "Яна, я его видела!
Meine Uhr blieb in der Küche steh’n Мои часы остановились на кухне
Und als ich hinging, sie anzuticken И когда я пошел, чтобы отметить их
Da war mir auf einmal so seltsam kalt Внезапно мне стало так странно холодно
Als stünd' mir einer im Rücken! Как будто кто-то стоит позади меня!
Ich sah mich um, er stand auf der Schwelle — Я огляделся, он стоит на пороге —
Stand zwischen Dunkel und Feuerhelle! Стоял между тьмой и светом огня!
Er hat kein einziges Wort gesprochen Он не сказал ни слова
Und das Wasser floß ihm aus Bart und Haar — И вода текла с его бороды и волос —
Seine Augen war’n gebrochen! Его глаза были разбиты!
Ich stand und hörte die Wassertropfen Я стоял и слышал капли воды
Tapp, tapp, auf Diele und Schwelle klopfen Тап, тап, стук по половице и порогу
Und als ich stammelnd das Wort gefunden: И когда я нашел слово заикание:
«Gott sei deiner Seele gnädig, Mann!» "Боже, помилуй твою душу, человек!"
Da war er verschwunden!" Потом его не стало!»
Lars Jessen, der ist vor siebzehn Jahr’n Ларс Джессен, он был семнадцать лет назад
Mit der «Anne Kathrin» nach Rio gefahr’n — Ездил в Рио с «Анн Катрин» —
Die «Anne Kathrin» ist nie wiedergekommen «Анна Катрин» так и не вернулась
Aber es weiß ganz Westerland Но это знает весь Вестерланд.
Wie er sein Ende genommen!Как он встретил свой конец!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: