| Hey!
| Привет!
|
| Hey!
| Привет!
|
| He likes to have the morning paper’s crossword solved
| Ему нравится разгадывать кроссворд из утренней газеты.
|
| Words go up, words come down
| Слова поднимаются, слова опускаются
|
| Forwards, backwards, twisted round
| Вперед, назад, скрученный круг
|
| He doesn’t act that strangely now there’s people around
| Он не ведет себя так странно, теперь вокруг люди
|
| He’s looking at their faces
| Он смотрит на их лица
|
| They won’t stick in his mind
| Они не запомнятся ему
|
| Hoo-hoo-hoooo-hoo
| У-у-у-у-у-у
|
| He grabs a pile of letters from a small suitcase
| Он достает стопку писем из маленького чемодана
|
| Disappears into an office
| Исчезает в офисе
|
| It’s another working day
| Это еще один рабочий день
|
| And his thoughts are full of strangers
| И его мысли полны незнакомцев
|
| Corridors of naked lights
| Коридоры голых огней
|
| And his mind once full of reason
| И его разум когда-то был полон разума
|
| Now there’s more than meets the eye
| Теперь есть больше, чем кажется на первый взгляд
|
| Now a stranger’s face he carries with him
| Теперь чужое лицо он носит с собой
|
| Ooooh
| Оооо
|
| He likes a bit of reading on the subway home
| Он любит немного почитать в метро домой
|
| Yeah
| Ага
|
| A distant radio’s whistling tunes that nobody knows
| Свистящие мелодии далекого радио, которые никто не знает
|
| He says «Hey… Won’t you hurry? | Он говорит: «Эй… Ты не поторопишься? |
| Hurry!»
| Торопиться!"
|
| A sudden interruption on his train of thought
| Внезапное прерывание хода его мыслей
|
| This Monday is the Tuesday from the week before
| Этот понедельник — это вторник предыдущей недели.
|
| He-he-he
| Он-хе-хе
|
| Hoo-hoo-hoooo
| ху-ху-ху
|
| Yeah
| Ага
|
| At home a house awaits him
| Дома его ждет дом
|
| He unlocks the door
| Он отпирает дверь
|
| Thinking «once there was a sea here
| Думая «когда-то здесь было море
|
| But there never was a door»
| Но никогда не было двери»
|
| And his thoughts are full of strangers
| И его мысли полны незнакомцев
|
| And his eyes too numb to see
| И его глаза слишком онемели, чтобы видеть
|
| And nothing that he knows of
| И ничего, что он знает о
|
| And nowhere where he’s been
| И нигде, где он был
|
| Was never quite like this
| Никогда не было так
|
| Yeah!
| Ага!
|
| And at heart, he’s full of strangers
| А в душе он полон чужих
|
| Dodging on his train of thought
| Уклонение от хода мыслей
|
| Train of thought
| Ход мыслей
|
| Train of thought
| Ход мыслей
|
| Train of thought
| Ход мыслей
|
| Train of thought
| Ход мыслей
|
| Train of thought | Ход мыслей |