| In the heart of the Holy See
| В сердце Святого Престола
|
| In the home of Christianity
| В доме христианства
|
| The seat of power is in danger
| Центр власти в опасности
|
| There’s a foe of a thousand swords
| Есть враг тысячи мечей
|
| They’ve been abandoned by their lords
| Их бросили их лорды
|
| Their fall from grace will pave their path, to damnation
| Их падение от благодати проложит им путь к проклятию
|
| Then the 189
| Затем 189
|
| In the service of Heaven
| На службе у Неба
|
| They’re protecting the holy line
| Они защищают святую линию
|
| It was 1527, gave their lives on the steps to Heaven
| Это был 1527 год, отдали свои жизни на ступенях к небу
|
| Thy will be done!
| Да будет воля Твоя!
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| For the home of the holy
| Для дома святого
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Gave their lives so boldly
| Отдали свою жизнь так смело
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| In the name of His glory
| Во имя Его славы
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Come and tell their story again
| Приходите и расскажите их историю снова
|
| Under guard of 42
| Под охраной 42
|
| Along a secret avenue
| По тайной аллее
|
| Castel Sant’Angelo is waiting
| Замок Святого Ангела ждет
|
| They’re the guards of the Holy See
| Это гвардейцы Святого Престола
|
| They’re the guards of Christianity
| Они стражи христианства
|
| Their path to history is paved with salvation
| Их путь в историю вымощен спасением
|
| Then the 189
| Затем 189
|
| In the service of Heaven
| На службе у Неба
|
| They’re protecting the holy line
| Они защищают святую линию
|
| It was 1527, gave their lives on the steps to Heaven
| Это был 1527 год, отдали свои жизни на ступенях к небу
|
| Thy will be done!
| Да будет воля Твоя!
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| For the home of the holy
| Для дома святого
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Gave their lives so boldly
| Отдали свою жизнь так смело
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| In the name of His glory
| Во имя Его славы
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Come and tell their story again
| Приходите и расскажите их историю снова
|
| Dying for salvation with dedication
| Умереть за спасение с самоотверженностью
|
| No capitulation, annihilation
| Нет капитуляции, уничтожения
|
| Papal commendation, reincarnation
| Папская похвала, реинкарнация
|
| Heaven is your destination
| Небеса – ваш пункт назначения
|
| Dying for salvation with dedication
| Умереть за спасение с самоотверженностью
|
| No capitulation, annihilation
| Нет капитуляции, уничтожения
|
| Papal commendation, reincarnation
| Папская похвала, реинкарнация
|
| Heaven is your destination
| Небеса – ваш пункт назначения
|
| In the name of God
| Во имя Бога
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| For the home of the holy
| Для дома святого
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Gave their lives so boldly
| Отдали свою жизнь так смело
|
| For the grace, for the might of our Lord
| Для благодати, для могущества нашего Господа
|
| In the name of His glory
| Во имя Его славы
|
| For the faith, for the way of the sword
| За веру, за путь меча
|
| Come and tell their story
| Приходите и расскажите их историю
|
| Gave their lives so boldly
| Отдали свою жизнь так смело
|
| Come and tell the Swiss Guards' story again | Приходите и снова расскажите историю швейцарских гвардейцев |