| Fast as the wind, the invasion has begun | Подобно стремительному ветру вторжение началось, |
| Shaking the ground with the force of thousand guns | Сотрясая землю мощью тысячи орудий. |
| First into line of fire, first in to hostile land | Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, |
| Tanks leading the way, leading the way | Танки прокладывают дорогу, идут вперёд. |
| | |
| Charge into lines with the force of a furious storm | Прорвите линию яростным штормом, |
| Fast as the lightning, phantom swarm | Быстрее молнии призрачный рой, |
| 200 miles at nightfall, taken within a day | 200 миль в сумерках за сутки преодолели – |
| Thus earning their name, earning the fame | Так зарабатывают себе славу и добро имя. |
| | |
| They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) | Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать . |
| Living or dead, always ahead, fed by your dread | Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом. |
| | |
| Always ahead, as the blitzkrieg rages on | Только вперёд яростным блицкригом, |
| Breaking morale the with the sound of blazing guns | Сломим моральных дух грохотом пылающих орудий. |
| First into line of fire, first in to hostile land | Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, |
| Tanks leading the way, leading the way | Танки прокладывают дорогу, идут вперёд. |
| | |
| Leaving a trail of destruction to a foreign land | Оставляя за собой следы разрушений на чужой земле, |
| (Waging war with conviction) | |
| Massive assault made to serve the Nazi plan | Массированное нападение хорошо послужит нацистскому плану |
| (Wehrmacht's pride, ghost division) | . |
| Communication's broken, phantoms are far away | Связь потеряна, призраки остались далеко позади, |
| Thus earning their name, earning the fame | Так зарабатывают себе славу и добро имя. |
| | |
| They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) | Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать . |
| Living or dead, always ahead, fed by your dread | Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом. |
| | |
| Pushing the frontline forth with a tremendous force | Отталкивая линию фронта всё дальше благодаря превосходящим силам, |
| (Far ahead, breaks resistance) | , |
| Making the way for panzer corps | Пробивая путь для бронетанкового корпуса, |
| (Shows no fear, self-subsistent) | . |
| First in the line of fire, first into hostile land | Первый взвод на линии огня, вперёд, к неприятелю, |
| Tanks leading the way, claiming the fame | Танки прокладывают дорогу, провозглашая славу. |
| | |
| They are the panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) | Они — танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать . |
| Living or dead, always ahead, fed by your dread | Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом. |
| | |
| Panzer elite, born to compete, never retreat (ghost division) | Танковая элита, рождённая бороться и никогда не отступать . |
| Living or dead, always ahead, fed by your dread | Живые или мёртвые, всегда впереди, питаемые вашим страхом. |
| | |