| News that came that morning told that the main force had been slain, | Утром пришли новости о разгроме главных сил, |
| Chance for peace and justice gone, and all talks had been in vain | Надежда на мир и справедливость умерла, все переговоры были впустую. |
| A prince had been offended and he had gone the path of war | Принц был оскорблен и вышел на тропу войны. |
| Now that 1500 men are dead, and the Zulus at the door | Теперь 1500 мертвы и Зулусы у дверей. |
| | |
| Zulus attack, | Зулусы атакуют, |
| Fight back to back | Бейтесь спина к спине. |
| Show them no mercy and | Никакой пощады, |
| Fire at will, | Открывайте огонь! |
| Kill or be killed | Убивайте или умрите, |
| Facing, awaiting | Стоя в ожидании смерти, лицом к лицу с ней. |
| | |
| A hostile spear, a new frontier, the end is near | Вражеское копьё, новый рубеж, конец близок. |
| There's no surrender | |
| The lines must hold, their story told, Rorke's Drift controlled | Стоят ряды, их песенка спета, Роркс-Дрифт под контролем. |
| | |
| Later on that fateful day as they head towards the drift, | Позднее в этот судьбоносный день, пока враг двигался к броду, |
| Stacking boxes, fortifying, preparations must be swift | Они выставляли преграды, укреплялись — подготовка должна быть быстрой. |
| Spears and shields of oxen hide facing uniforms and guns, | Копья и щиты из бычьих шкур столкнулись с униформой и ружьями, |
| As the rifles fire echoes higher, beating like the sound of drums | Пока звук винтовок отзывается дробью барабанов. |
| | |
| Zulus attack, | Зулусы атакуют, |
| Fight back to back | Бейтесь спина к спине. |
| Show them no mercy and | Никакой пощады, |
| Fire at will, | Открывайте огонь! |
| Kill or be killed | Убивайте или умрите, |
| Facing, awaiting | Стоя в ожидании смерти, лицом к лицу с ней. |
| | |
| A hostile spear, a new frontier, the end is near | Вражеское копьё, новый рубеж, конец близок. |
| There's no surrender | |
| The lines must hold, their story told, Rorke's Drift controlled | Стоят ряды, их песенка спета, Роркс-Дрифт под контролем. |
| | |
| 1879, when a few held the line | 1879 год, когда немногие держали оборону. |
| (Back to back, attack, the dead are stacked) | |
| When the last stand was made, and the Empire saved | Когда в последней битве была спасена Империя. |
| Back to back, attack, the dead are stacked | |
| | |
| Zulus attack, | Зулусы атакуют, |
| Fight back to back | Бейтесь спина к спине. |
| Show them no mercy and | Никакой пощады, |
| Fire at will, | Открывайте огонь! |
| Kill or be killed | Убивайте или умрите, |
| Facing, awaiting | Стоя в ожидании смерти, лицом к лицу с ней. |
| | |
| A hostile spear, a new frontier, the end is near | Вражеское копьё, новый рубеж, конец близок. |
| There's no surrender | |
| The lines must hold, their story told, Rorke's Drift controlled | Стоят ряды, их песенка спета, Роркс-Дрифт под контролем. |
| | |
| A hostile spear, a new frontier, the end is near | Вражеское копьё, новый рубеж, конец близок. |
| There's no surrender | |
| The lines must hold, their story told, Rorke's Drift controlled | Стоят ряды, их песенка спета, Роркс-Дрифт под контролем. |