| Into the Motherland the German army march! | По нашей родине маршируют немецкие войска! |
| | |
| In the Soviet Union, Summer 1943, | В Советском Союзе, Летом 1943-его |
| Tanks line up in thousands, as far the eye can see. | Тысячи танков выстраиваются рядами, насколько хватает глаз. |
| Ready for the onslaught, ready for the fight, | Готовы к натиску, готовы к схватке, |
| Waiting for the Axis, to march into the trap. | Ждут, когда фашисты попадут в западню. |
| | |
| Mines are placed in darkness, | Мины ставятся во тьме, |
| In the cover of the night. | Под покровом ночи. |
| Waiting to be triggered, | Они ждут своего часа, |
| When the time is right. | Чтобы разорваться. |
| | |
| Imminent invasion, | Неминуемо вторжение, |
| Imminent attack. | Не избежать борьбы. |
| Once the battle's started | Когда начнётся сражение, |
| There's no turning back. | Пути назад не будет. |
| | |
| The end of the Third Reich draws near. | Близится конец Третьего Рейха. |
| It's time has come to an end. | Их время на исходе. |
| The end of an era is near, | Близится конец эпохи, |
| It's time to attack! | Пора атаковать! |
| | |
| Into the Motherland the German army march! | По нашей родине маршируют немецкие войска! |
| Comrades, stand side by side, to stop the Nazi charge. | Товарищи, плечом к плечу, сдержим нацистский натиск! |
| Panzers on Russian soil, a thunder in the east. | Немецкие танки на Русской земле, угроза идёт с востока, |
| One million men at war, the Soviet wrath unleashed. | Миллион солдат на войне, не сдержать Советского гнева! |
| | |
| Fields of Prokhorovka where heat of battle burned, | На поле Прохоровки, где горел огонь сражений, |
| Suffered heavy losses and the tide of war was turned. | Мы понесли тяжёлые потери, но изменили ход войны. |
| Driving back the Germans, fighting on four fronts, | Отбрасывая немцев на всех 4 фронтах, |
| Hunt them out of Russia, out of Soviet land. | Гнали их из России, прочь с Советской земли! |
| | |
| Reinforce the frontline, force the Axis to retreat. | Укрепите передовую, вынудите их отступить! |
| Send in all the reserves, securing their defeat. | Пошлите все резервы, чтобы сделать поражение врага неизбежным! |
| Soldiers of the Union broke the Citadel, | Солдаты Советского Союза, уничтожьте "Цитадель"! |
| Ruins of an army... Axis rest in hell! | Их армии в руинах... Фашисты, покойтесь в аду! |
| | |
| The end of the Third Reich draws near. | Близится конец Третьего Рейха. |
| It's time has come to an end. | Их время на исходе. |
| The end of an era is near, | Близится конец эпохи, |
| It's time to attack! | Пора атаковать! |
| | |
| Into the Motherland the German army march! | По нашей родине маршируют немецкие войска! |
| Comrades, stand side by side, to stop the Nazi charge. | Товарищи, плечом к плечу, сдержим нацистский натиск! |
| Panzers on Russian soil, a thunder in the east. | Немецкие танки на Русской земле, угроза идёт с востока. |
| One million men at war, the Soviet wrath unleashed. | Миллион солдат на войне, не сдержать Советского гнева! |
| | |
| Oh, Mother Russia, union of lands! | О матушка-Россия, союз стран, |
| Will of the people, strong in command. | Воля народа, сильного в единстве! |
| Oh, Mother Russia, union of lands! | О матушка-Россия, союз стран, |
| Once more victorious, the Red Army stands. | Ещё одну победу одержала Красная Армия! |
| | |