| «Please be careful» is never careful
| «Пожалуйста, будьте осторожны» никогда не бывает осторожным
|
| Till it hears the gun
| Пока он не услышит пистолет
|
| She will always pay the bills
| Она всегда будет платить по счетам
|
| For the having big fun
| Для большого удовольствия
|
| He talks so well, what can you do
| Он так хорошо говорит, что поделаешь
|
| It’s pretty plain he means it too
| Совершенно очевидно, что он тоже это имеет в виду
|
| I don’t want to sell you lines
| Я не хочу продавать вам линии
|
| I only mean to do you right
| Я только хочу сделать тебя правильно
|
| But I’m a simple slave of appetite
| Но я простой раб аппетита
|
| I’m a poor slave of appetite
| Я бедный раб аппетита
|
| Hunger howls, hunger’s red
| Голод воет, голод красный
|
| Hunger stays till it’s fed
| Голод остается, пока его не накормят
|
| Then it some ha-ha-how fades
| Затем это какое-то ха-ха-хау исчезает
|
| Then it somehow leaves your sight
| Затем он каким-то образом уходит из поля зрения
|
| Depending on its appetite
| В зависимости от его аппетита
|
| Depending on your appetite
| В зависимости от вашего аппетита
|
| So if you take — then put back good
| Так что если берете — то кладите обратно хорошо
|
| If you steal — be Robin Hood
| Если воруешь — будь Робин Гудом
|
| If your eyes are wanting all you see
| Если ваши глаза хотят всего, что вы видите
|
| Then I think I’ll name you after me
| Тогда я думаю, что назову тебя в мою честь
|
| So if you take — then put back good
| Так что если берете — то кладите обратно хорошо
|
| If you steal — be Robin Hood
| Если воруешь — будь Робин Гудом
|
| If your eyes are wanting all you see
| Если ваши глаза хотят всего, что вы видите
|
| Then I think I’ll name you after me
| Тогда я думаю, что назову тебя в мою честь
|
| I think I’ll call you appetite
| Я думаю, я назову тебя аппетитом
|
| Here she is with two small problems
| Вот она с двумя небольшими проблемами
|
| And the best part of the blame
| И лучшая часть вины
|
| Wishing she could call him heartache
| Желая, чтобы она могла назвать его душевной болью
|
| But it’s not a boy’s name
| Но это не имя мальчика
|
| If you grow up to be
| Если ты вырастешь и станешь
|
| Just like him, just like me
| Так же, как он, как и я
|
| You’re fighting for exclusive rights
| Вы боретесь за эксклюзивные права
|
| For honeymoons each sleepless night
| Для медового месяца каждую бессонную ночь
|
| In which case I’ll call you appetite
| В этом случае я назову тебя аппетитом.
|
| Yes, I think I’ll call you appetite
| Да, я думаю, я назову тебя аппетитом
|
| So if you take — then put back good
| Так что если берете — то кладите обратно хорошо
|
| If you steal — be Robin Hood
| Если воруешь — будь Робин Гудом
|
| If your eyes are wanting all you see
| Если ваши глаза хотят всего, что вы видите
|
| Then I think I’ll name you after me
| Тогда я думаю, что назову тебя в мою честь
|
| I think I’ll call you appetite
| Я думаю, я назову тебя аппетитом
|
| So if you take — then put back good
| Так что если берете — то кладите обратно хорошо
|
| If you steal — be Robin Hood
| Если воруешь — будь Робин Гудом
|
| If your eyes are wanting all you see
| Если ваши глаза хотят всего, что вы видите
|
| Then I think I’ll name you after me
| Тогда я думаю, что назову тебя в мою честь
|
| I think I’ll call you appetite
| Я думаю, я назову тебя аппетитом
|
| Then I think I’ll name you after me
| Тогда я думаю, что назову тебя в мою честь
|
| Yes, I think I’ll call you appetite | Да, я думаю, я назову тебя аппетитом |