| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| He’s in the bed where commerce
| Он в постели, где торговля
|
| Sleeps with art;
| спит с искусством;
|
| Who can blame him?
| Кто может винить его?
|
| No pauper’s grave this time round
| На этот раз нет могилы нищего
|
| Will claim him
| Будет требовать его
|
| Only days before he died
| Всего за несколько дней до смерти
|
| The Salzburg wonder, prophesised;
| Зальцбургское чудо, предсказанное;
|
| 'I know one day I will see
| 'Я знаю, что однажды я увижу
|
| A less heartbreaking century.'
| Менее душераздирающий век».
|
| 'I'll form a band, and play some dates
| «Я создам группу и сыграю несколько концертов
|
| Reject the music God dictates
| Отвергайте музыку, которую диктует Бог
|
| All I write may not last
| Все, что я пишу, может не продолжаться
|
| Hell it may be manure
| Черт, это может быть навоз
|
| But I’ll endure
| Но я вытерплю
|
| Not burn out fast.'
| Не сгореть быстро.
|
| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| The comeback of the Salzburg wizard
| Возвращение зальцбургского волшебника
|
| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| He’s in the bed where commerce
| Он в постели, где торговля
|
| Sleeps with art;
| спит с искусством;
|
| Who can blame him?
| Кто может винить его?
|
| No pauper’s grave this time round
| На этот раз нет могилы нищего
|
| Will claim him
| Будет требовать его
|
| So much for the divine spark
| Так много для божественной искры
|
| It flared then left me in the dark
| Он вспыхнул, а затем оставил меня в темноте
|
| Next time I won’t be so pure
| В следующий раз я не буду таким чистым
|
| Dreaming big, dying poor
| Мечтать по-крупному, умереть бедным
|
| Next time round, not so bright
| В следующий раз не так ярко
|
| I’ll swap a molten core, a starburst for
| Я променяю расплавленное ядро, звездную вспышку на
|
| Candlelight
| при свечах
|
| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| The comeback of the Salzburg wizard
| Возвращение зальцбургского волшебника
|
| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| He’s in the bed where commerce
| Он в постели, где торговля
|
| Sleeps with art;
| спит с искусством;
|
| Who can blame him?
| Кто может винить его?
|
| No pauper’s grave this time round
| На этот раз нет могилы нищего
|
| Will claim him
| Будет требовать его
|
| Meet the new Mozart
| Встречайте нового Моцарта
|
| Who can blame him?
| Кто может винить его?
|
| No pauper’s grave this time round
| На этот раз нет могилы нищего
|
| Will claim him | Будет требовать его |