| Wir bluten der purpurnen Leidenschaft Spiel!
| Мы истекаем кровью малиновой страсти!
|
| Ich zerbeiße Deine Lippen und sauge Dein Fleisch voller Lust!
| Я кусаю твои губы и сосу твою плоть, полную похоти!
|
| In Samt Dich gebettet,
| уложил тебя в бархат,
|
| Errettest Du mich:
| Ты спасешь меня:
|
| Vergraben in Dir,
| похоронен в тебе,
|
| Verzehre ich Dich!
| Я съем тебя!
|
| Durch Finsternis wandeln die Leichen der Zeit,
| Сквозь тьму ходят трупы времени,
|
| Mit dem Herzen sind wir vor der Suche gefeit!
| Сердцем мы невосприимчивы к поиску!
|
| Zerschunden die Scham,
| сокрушить позор
|
| So trinke ich Dich!
| Вот как я пью тебя!
|
| Umwunden, verwundet, verendete Endgültigkeit!
| Раненый, раненый, мертвый финал!
|
| Entsetzenstränen, unverhüllt, benätzen Deinen Körper,
| Слезы ужаса, раскрытые, омывают твое тело,
|
| Doch Adonis gleich und engelsleicht… zerrinnt!
| А Адонис такой же и светлый, как ангел... тает!
|
| Schattiere mich mit Zärtlichkeit,
| Осени меня нежностью,
|
| Laß'Deine Zunge, ungeteilt,
| Оставь свой язык неразделенным
|
| Wo sie schon abermals verweilt,
| Где она снова задерживается,
|
| Zerschneiden mein Gesicht!
| Разрежь мне лицо!
|
| Von Angesicht zu Angesicht,
| Лицом к лицу,
|
| Ein Wort, das mir die Welt verspricht!
| Слово, которое обещает мне мир!
|
| Hört Liebe niemals auf?
| Любовь никогда не подводит?
|
| Nimm meinen Schmutz in Kauf!
| Смирись с моей грязью!
|
| Nicht mich hast Du verraten,
| ты не предал меня
|
| Nicht mich hast Du gebrochen,
| ты не сломал меня
|
| Mich bringt man nicht ins Grab!
| Они не возьмут меня в могилу!
|
| Es war der Traum, der durch Dich starb!
| Это была мечта, которая умерла из-за тебя!
|
| Wir bluteten nächtelang um zu erzeugen!
| Мы истекали кровью ночи, чтобы творить!
|
| Bitte zeig’mir die Lebenden, die sich noch beugen!
| Пожалуйста, покажите мне живых, которые еще гнутся!
|
| Vor der Macht meines Kusses,
| Перед силой моего поцелуя
|
| Vor dem Glanz meiner Seele:
| Перед великолепием души моей:
|
| Vor Gott und den Menschen,
| перед Богом и людьми,
|
| Auf daß ich vergebe!
| Могу ли я простить!
|
| Bewältige mit mir den Drang nach Verrat!
| Преодолейте тягу к предательству вместе со мной!
|
| Und nimm’mir die Schmerzen, das Gedenken Deiner Tat!
| И унеси мою боль, память о подвиге твоем!
|
| Vergeben, vergessen, noch kann ich es nicht:
| Прости, забудь, я пока не могу:
|
| Aber, ich schwöre, die Liebe, sie hört niemals auf! | Но, клянусь, любовь никогда не кончается! |