Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Renaître à la vie , исполнителя - Mario Pelchat. Дата выпуска: 11.05.2008
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Renaître à la vie , исполнителя - Mario Pelchat. Renaître À La Vie(оригинал) | Возвратиться к жизни(перевод на русский) |
| D'hier, je ne retiens pas grand-chose | Вчерашний день мне не оставил ничего, |
| Que quelques papiers défraîchis | Кроме некоторых старых листков |
| Dans une boîte bleue que j'ose | В голубой коробке, что я осмеливаюсь |
| A peine tirer de l'oubli | Едва вытянуть из забытья. |
| J'y avais décrit mes errances | Там я описал свои блуждания |
| Des restes de faux paradis | В остатках ложного рая |
| Au plus fort de l'adolescence | В разгаре юности, |
| Où je me croyais à l'abri | Где я чувствовал себя в укрытии. |
| - | - |
| Depuis des lunes, je traîne | Со времен луны я брожу, |
| Et je brise des chaînes | Рву цепи |
| Entre l'aube et la nuit | Меж рассветом и ночью, |
| Et, une à une, mes veines | И, одна за другой, вены мои |
| Ont usé des semaines | Неделями |
| Pour renaître à la vie | Возвращались к жизни. |
| - | - |
| Je voulais être un homme juste | Я просто хотел быть человеком, |
| De cœur et de corps, rien de moins | Из плоти и крови*, и ничего меньшего, |
| Mais je n'étais qu'un être rustre | Но я быль всего лишь грубым существом, |
| Un égaré de grands chemins | Заблудшим на больших дорогах |
| Entre mes doutes et ma déroute | Меж сомнениями и хаосом, |
| Parmi humbles et malandrins | Меж униженными и бродягами. |
| Je l'espérais, coûte que coûte | Я надеялся на это, что бы то ни стало, |
| Mon parallèle féminin | На свою вторую половинку**. |
| - | - |
| Puis il est apparu très vite | Позже, она быстро появилась |
| Dans mon paysage en bataille | На моем поле битвы, |
| Et, entre elle et moi, tout de suite | И, между ней и мной сразу же |
| S'est mis à forcer les murailles | Воздвиглись стены. |
| Moi, le filou, le malhabile | Я — неуклюжий плут. |
| Elle sait parler à mon cœur | Она умеет разговаривать с моим сердцем |
| Devant les sentiments hostiles | Пред враждебными чувствами. |
| Elle sait le faire battre en douceur | Ей удается заставить сердце нежно биться. |
| - | - |
| Depuis des lunes, je traîne | Со времен луны я брожу, |
| Et je brise des chaînes | Рву цепи |
| Entre l'aube et la nuit | Меж рассветом и ночью, |
| Et, une à une, mes veines | И, одна за другой, вены мои |
| Ont usé des semaines | Неделями |
| Pour renaître à la vie | Возвращались к жизни. |
| - | - |
| Et je brise des chaînes | Я рву цепи |
| Entre grain et ivraie | Меж добром и злом***, |
| Et sur ses dunes, je sème | И на ее дюнах я сею |
| A tous vents des rengaines | По ветру избитые фразы |
| Et de tendres secrets | И нежные тайны. |
| Et sous la Lune en bohème | А под богемной луной |
| Sa main dans la mienne | Ее рука в моей руке... |
| A la vie je renais | Я возвращаюсь к жизни... |
| - | - |
Renaître à la vie(оригинал) |
| D’hier, je ne retiens pas grand-chose |
| Que quelques papiers défraîchis |
| Dans une boîte bleue que j’ose |
| A peine tirer de l’oubli |
| J’y avais décrit mes errances |
| Des restes de faux paradis |
| Au plus fort de l’adolescence |
| Où je me croyais à l’abri |
| Depuis des lunes, je traîne |
| Et je brise des chaînes |
| Entre l’aube et la nuit |
| Et, une à une, mes veines |
| Ont usé des semaines |
| Pour renaître à la vie |
| Je voulais être un homme juste |
| De c ur et de corps, rien de moins |
| Mais je n'étais qu’un être rustre |
| Un égaré de grands chemins |
| Entre mes doutes et ma déroute |
| Parmi humbles et malandrins |
| Je l’espérais, coûte que coûte |
| Mon parallèle féminin |
| Puis il est apparu très vite |
| Dans mon paysage en bataille |
| Et, entre elle et moi, tout de suite |
| S’est mis à forcer les murailles |
| Moi, le filou, le malhabile |
| Elle sait parler à mon c ur |
| Devant les sentiments hostiles |
| Elle sait le faire battre en douceur |
| Depuis des lunes, je traîne |
| Et je brise des chaînes |
| Entre grain et ivraie |
| Et sur ses dunes, je sème |
| A tous vents des rengaines |
| Et de tendres secrets |
| Et sous la Lune en bohème |
| Sa main dans la mienne |
| A la vie je renais |
Возрождение к жизни(перевод) |
| Со вчерашнего дня я мало что помню |
| Всего несколько выцветших бумаг |
| В синей коробке, которую я смею |
| Едва извлеченный из забвения |
| Я описал свои странствия |
| Остатки ложного рая |
| В разгар подросткового возраста |
| Где я думал, что я был в безопасности |
| Для лун я слонялся |
| И я разрываю цепи |
| Между рассветом и ночью |
| И одна за другой мои вены |
| Изнашиваются в течение нескольких недель |
| Возродиться к жизни |
| Я хотел быть праведником |
| Сердце и тело, не меньше |
| Но я был просто хамом |
| Потеря шоссе |
| Между моими сомнениями и моим замешательством |
| Среди кротких и кривых |
| Я на это надеялся, чего бы это ни стоило |
| Моя женская параллель |
| Потом очень быстро появилось |
| В моем пейзаже в бою |
| И, между ней и мной, прямо сейчас |
| Начали форсировать стены |
| Я, обманщик, неуклюжий |
| Она знает, как говорить с моим сердцем |
| Перед лицом враждебных чувств |
| Она знает, как заставить его биться гладко |
| Для лун я слонялся |
| И я разрываю цепи |
| Между зерном и плевелами |
| И на его дюнах я сею |
| Всем ветрам мелодий |
| И нежные секреты |
| И под луной в богемном |
| Его рука в моей |
| К жизни я возрождаюсь |
| Название | Год |
|---|---|
| Sur une fleur ft. Mario Pelchat | 2018 |
| Pleurs Dans La Pluie | 2021 |
| Te parler de ma vie | 2008 |
| Je partirai | 2010 |
| Sors | 2010 |
| Je dois vivre | 2008 |
| La plus belle histoire | 2010 |
| Le bonheur | 2010 |
| Croire | 2010 |
| Je n't'aime plus | 2008 |
| S'il le faut | 2010 |
| Mon retour | 2010 |
| La dernière noce | 2010 |
| Un enfant | 2008 |
| Je serai le même | 2010 |
| Plus près de vous | 2008 |
| Les cèdres du liban | 2008 |
| Reste-là | 2020 |
| In the Ghetto | 2012 |
| Voyager sans toi | 2020 |