Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Renaître à la vie, исполнителя - Mario Pelchat.
Дата выпуска: 11.05.2008
Язык песни: Французский
Renaître À La Vie(оригинал) | Возвратиться к жизни(перевод на русский) |
D'hier, je ne retiens pas grand-chose | Вчерашний день мне не оставил ничего, |
Que quelques papiers défraîchis | Кроме некоторых старых листков |
Dans une boîte bleue que j'ose | В голубой коробке, что я осмеливаюсь |
A peine tirer de l'oubli | Едва вытянуть из забытья. |
J'y avais décrit mes errances | Там я описал свои блуждания |
Des restes de faux paradis | В остатках ложного рая |
Au plus fort de l'adolescence | В разгаре юности, |
Où je me croyais à l'abri | Где я чувствовал себя в укрытии. |
- | - |
Depuis des lunes, je traîne | Со времен луны я брожу, |
Et je brise des chaînes | Рву цепи |
Entre l'aube et la nuit | Меж рассветом и ночью, |
Et, une à une, mes veines | И, одна за другой, вены мои |
Ont usé des semaines | Неделями |
Pour renaître à la vie | Возвращались к жизни. |
- | - |
Je voulais être un homme juste | Я просто хотел быть человеком, |
De cœur et de corps, rien de moins | Из плоти и крови*, и ничего меньшего, |
Mais je n'étais qu'un être rustre | Но я быль всего лишь грубым существом, |
Un égaré de grands chemins | Заблудшим на больших дорогах |
Entre mes doutes et ma déroute | Меж сомнениями и хаосом, |
Parmi humbles et malandrins | Меж униженными и бродягами. |
Je l'espérais, coûte que coûte | Я надеялся на это, что бы то ни стало, |
Mon parallèle féminin | На свою вторую половинку**. |
- | - |
Puis il est apparu très vite | Позже, она быстро появилась |
Dans mon paysage en bataille | На моем поле битвы, |
Et, entre elle et moi, tout de suite | И, между ней и мной сразу же |
S'est mis à forcer les murailles | Воздвиглись стены. |
Moi, le filou, le malhabile | Я — неуклюжий плут. |
Elle sait parler à mon cœur | Она умеет разговаривать с моим сердцем |
Devant les sentiments hostiles | Пред враждебными чувствами. |
Elle sait le faire battre en douceur | Ей удается заставить сердце нежно биться. |
- | - |
Depuis des lunes, je traîne | Со времен луны я брожу, |
Et je brise des chaînes | Рву цепи |
Entre l'aube et la nuit | Меж рассветом и ночью, |
Et, une à une, mes veines | И, одна за другой, вены мои |
Ont usé des semaines | Неделями |
Pour renaître à la vie | Возвращались к жизни. |
- | - |
Et je brise des chaînes | Я рву цепи |
Entre grain et ivraie | Меж добром и злом***, |
Et sur ses dunes, je sème | И на ее дюнах я сею |
A tous vents des rengaines | По ветру избитые фразы |
Et de tendres secrets | И нежные тайны. |
Et sous la Lune en bohème | А под богемной луной |
Sa main dans la mienne | Ее рука в моей руке... |
A la vie je renais | Я возвращаюсь к жизни... |
- | - |
Renaître à la vie(оригинал) |
D’hier, je ne retiens pas grand-chose |
Que quelques papiers défraîchis |
Dans une boîte bleue que j’ose |
A peine tirer de l’oubli |
J’y avais décrit mes errances |
Des restes de faux paradis |
Au plus fort de l’adolescence |
Où je me croyais à l’abri |
Depuis des lunes, je traîne |
Et je brise des chaînes |
Entre l’aube et la nuit |
Et, une à une, mes veines |
Ont usé des semaines |
Pour renaître à la vie |
Je voulais être un homme juste |
De c ur et de corps, rien de moins |
Mais je n'étais qu’un être rustre |
Un égaré de grands chemins |
Entre mes doutes et ma déroute |
Parmi humbles et malandrins |
Je l’espérais, coûte que coûte |
Mon parallèle féminin |
Puis il est apparu très vite |
Dans mon paysage en bataille |
Et, entre elle et moi, tout de suite |
S’est mis à forcer les murailles |
Moi, le filou, le malhabile |
Elle sait parler à mon c ur |
Devant les sentiments hostiles |
Elle sait le faire battre en douceur |
Depuis des lunes, je traîne |
Et je brise des chaînes |
Entre grain et ivraie |
Et sur ses dunes, je sème |
A tous vents des rengaines |
Et de tendres secrets |
Et sous la Lune en bohème |
Sa main dans la mienne |
A la vie je renais |
Возрождение к жизни(перевод) |
Со вчерашнего дня я мало что помню |
Всего несколько выцветших бумаг |
В синей коробке, которую я смею |
Едва извлеченный из забвения |
Я описал свои странствия |
Остатки ложного рая |
В разгар подросткового возраста |
Где я думал, что я был в безопасности |
Для лун я слонялся |
И я разрываю цепи |
Между рассветом и ночью |
И одна за другой мои вены |
Изнашиваются в течение нескольких недель |
Возродиться к жизни |
Я хотел быть праведником |
Сердце и тело, не меньше |
Но я был просто хамом |
Потеря шоссе |
Между моими сомнениями и моим замешательством |
Среди кротких и кривых |
Я на это надеялся, чего бы это ни стоило |
Моя женская параллель |
Потом очень быстро появилось |
В моем пейзаже в бою |
И, между ней и мной, прямо сейчас |
Начали форсировать стены |
Я, обманщик, неуклюжий |
Она знает, как говорить с моим сердцем |
Перед лицом враждебных чувств |
Она знает, как заставить его биться гладко |
Для лун я слонялся |
И я разрываю цепи |
Между зерном и плевелами |
И на его дюнах я сею |
Всем ветрам мелодий |
И нежные секреты |
И под луной в богемном |
Его рука в моей |
К жизни я возрождаюсь |