| Dans ses quartiers, il était
| В своих покоях он был
|
| Et dans un livre, écrivait
| И в книге написал
|
| Des pages de mots précieux
| Страницы драгоценных слов
|
| De ses paroles naissait
| Из его слов родился
|
| Un monde beau et parfait
| Прекрасный и совершенный мир
|
| À son image et à ses yeux
| В его образе и в его глазах
|
| Des arbres et de l’eau donnaient
| Деревья и вода дали
|
| Des fruits, plus qu’on en voulait
| Фрукты, больше, чем мы хотели
|
| Sous un ciel immense et bleu
| Под огромным голубым небом
|
| Et quand il eut terminé
| И когда он закончил
|
| Question de se reposer
| Вопрос на отдых
|
| Se retira dans ses lieux
| Ушел на свои места
|
| Des hommes aimèrent des femmes.
| Мужчины любили женщин.
|
| Comme il était au programme
| Как это было в программе
|
| Elles prirent quelques grammes
| Взяли несколько граммов.
|
| Et la surprise au sérieux
| И удивить серьезно
|
| De tout petits pleins de zèle
| Малыши полны рвения
|
| Qui calquaient de leur modèle
| Кто скопировал с их модели
|
| Débarquèrent en kyrielle
| приземлился в кирилле
|
| Tout droit de leur ventre preux
| Прямо из их драгоценных животов
|
| De ses quartiers jubilait
| Из его кварталов ликующий
|
| De voir autant de bienfait
| Чтобы увидеть столько благословений
|
| Le Sage qu’on appela Dieu
| Мудрец по имени Бог
|
| Leur appris quelques secrets
| Научил их некоторым секретам
|
| Presque tout ce qu’il savait
| Почти все, что он знал
|
| Juste assez pour être heureux
| Достаточно, чтобы быть счастливым
|
| Et ses ouailles s’en allaient
| И его стадо ушло
|
| Le cœur rempli de projets
| Сердце полно планов
|
| Au soleil et sous les cieux
| На солнце и под небом
|
| À force de les regarder
| Глядя на них
|
| Le Sage de ses quartiers
| Мудрец своего квартала
|
| Mit toute confiance en eux
| Положите всю веру в них
|
| Des hommes aimèrent des femmes
| Мужчины любили женщин
|
| Comme il était au programme
| Как это было в программе
|
| Et elles de corps et d'âme
| И они телом и душой
|
| S’efforcèrent à aimer mieux
| Стремитесь любить лучше
|
| Elles se sont mises à genoux
| Они опустились на колени
|
| Pour le Sage qui sait tout
| Для всезнающего мудреца
|
| Elles désiraient qu’on loue
| Они хотели, чтобы мы арендовали
|
| En quelques mots silencieux
| В нескольких молчаливых словах
|
| Mais soufflait un vent contraire
| Но дул встречный ветер
|
| En quelques lieux sur la terre
| В некоторых местах на земле
|
| D’un être vil et odieux
| Подлого и одиозного существа
|
| Ce produit de la colère
| Этот продукт гнева
|
| Mit dans le cœur et la chair
| Вложить в сердце и плоть
|
| Des buts irrévérencieux
| непочтительные цели
|
| Pour que l’Homme sans répère
| Чтоб Человек без ориентира
|
| Dans le couloir où il erre
| В коридоре, где он бродит
|
| Maudisse autant qu’il peut
| Проклятие, сколько он может
|
| Le Sage de notre histoire
| Мудрец нашей истории
|
| Versa des larmes à le voir
| Пролить слезы, чтобы увидеть его
|
| Depuis sur le monde, il pleut
| Поскольку в мире идет дождь
|
| Mais dans son plan sans reproche
| Но в его безупречном плане
|
| La solution dans la poche
| Решение в вашем кармане
|
| Le Sage avait vu son jeu
| Мудрец видел свою игру
|
| Il descendit de son trône
| Он сошел со своего трона
|
| Offrit son Fils en aumône
| Предлагал своего сына в качестве милостыни
|
| Mit son amour au milieu
| Поместите его любовь посередине
|
| Pour que l’Homme sans limites
| Чтоб безграничный Человек
|
| Le regarde et imite
| Смотрите и подражайте
|
| Tous ses gestes valeureux
| Все его смелые жесты
|
| L’Homme trop pris dans ses taches
| Человек слишком увлечен своими задачами
|
| Dans son humanité lâche
| В своей трусливой человечности
|
| Le cloua à un pieu
| Прибил его к колу
|
| Des hommes aux desseins infâmes
| Мужчины с гнусными замыслами
|
| Se jouèrent des femmes
| Сыгранные женщины
|
| Et même au prix de leurs âmes
| И даже ценой своих душ
|
| Qui risquèrent de peu
| Кто мало рисковал
|
| Pour un peu plus de plaisir
| Чтобы немного повеселиться
|
| Vers un mauvais point de mire
| К неправильному фокусу
|
| Il se récréerait le pire
| Он воссоздаст худшее
|
| Sous le regard de Dieu
| Под взглядом Бога
|
| Et parce qu’il crut se défaire
| И потому что он думал, что он сошел с ума
|
| Enfin de son adversaire
| Наконец от своего противника
|
| L'être perfide et vicieux
| Коварное и порочное существо
|
| Fit en des temps tant de ravages
| Произведено столько раз опустошения
|
| Et versa sur son passage
| И вылил на своем пути
|
| Autant de sang que de feu
| Столько крови, сколько огня
|
| Et l’enfant de l'Être sage
| И ребенок Мудрого
|
| De son corps et son courage
| О его теле и его мужестве
|
| À l’issue du contentieux
| После судебного разбирательства
|
| Par un pardon sans appel
| Безвозвратным прощением
|
| D’Amour inconditionnel
| безусловной любви
|
| Racheta les malheureux
| Искупить несчастного
|
| Des hommes aimèrent des femmes
| Мужчины любили женщин
|
| Comme il était au programme
| Как это было в программе
|
| Et protégèrent leur âmes
| И защитил их души
|
| Des vents impétueux
| бушующие ветры
|
| Et de partout sur la terre
| И со всей земли
|
| S'élevait une prière
| Возникла молитва
|
| Devant ce monde à refaire
| Перед этим миром, чтобы переделать
|
| Comme un oracle de Dieu
| Как Оракул Бога
|
| Et toi qui lis ce poème
| И ты, кто читал это стихотворение
|
| Si cette terre où je sème
| Если эта земля, где я сею
|
| Est libre de tout dilemme
| Свободен от любой дилеммы
|
| Tu crois qu’il y a un peu
| Вы думаете, что есть немного
|
| Un peu de vrai dans l’histoire
| Немного правды в рассказе
|
| Écris-la dans ta mémoire
| Напиши это в своей памяти
|
| Mais si tu ne peux pas y croire
| Но если вы не можете в это поверить
|
| Tu en fais ce que tu veux | Делай с ним что хочешь |