| A force de claquer ma vie
| Из-за того, что я захлопнул свою жизнь
|
| Entre mots et accords et puis
| Между словами и аккордами, а затем
|
| A force de sentimentalité
| По сентиментальности
|
| Je ne sais rien apprivoiser
| Я не знаю, как приручить что-либо
|
| Un enfant que j’endormirais
| Ребенок, которого я бы усыпил
|
| S’il m'était permis de le prendre
| Если бы мне разрешили взять это
|
| De l’accueillir et de l’entendre
| Приветствовать и слышать
|
| Serait, de loin, ma plus grande prière
| Будет, безусловно, моей величайшей молитвой
|
| Le temps d’apaiser ses colères
| Время успокоить его гнев
|
| Pour qu’un homme au moins se souvienne
| По крайней мере, один человек, чтобы помнить
|
| Qu’il a été petit, hier
| Каким маленьким он был вчера
|
| Et que si longues sont les peines
| И так долго печали
|
| Il faut bien que cesse la guerre
| Война должна закончиться
|
| Tu les entends
| Вы слышите их
|
| Ce qu’ils disaient alors
| Что они сказали тогда
|
| Les réponses des grands
| Ответы взрослых.
|
| Faut les attendre encore
| Придется ждать их снова
|
| Avec l’amour, tu les auras toi-même
| С любовью вы будете иметь их сами
|
| A quoi bon les discours
| Что хорошего в выступлениях
|
| T’inquiète pas… je t’aime
| не волнуйся... я люблю тебя
|
| A force d’inventer des nuits
| Изобретая ночи
|
| Des femmes dans mes insomnies
| Женщины в моей бессоннице
|
| A force d’incompatibilité
| В силу несовместимости
|
| Je ne sais pas comment aimer
| я не знаю как любить
|
| Un enfant que je bercerais
| Ребенок, которого я бы качала
|
| Si seulement je savais guérir
| Если бы я только знал, как лечить
|
| Son passé lourd de souvenirs
| Его прошлое тяжело с воспоминаниями
|
| Serait, de loin, ma plus grande victoire
| Будет, безусловно, моей величайшей победой
|
| Le temps d'étreindre sa mémoire
| Время обнять его память
|
| Qu’un homme sache combien libre
| Пусть человек знает, как бесплатно
|
| Il peut continuer de marcher
| Он может продолжать идти
|
| Et de trouver son équilibre
| И найти свой баланс
|
| En défiant sa fragilité
| Бросая вызов своей хрупкости
|
| Tu les revois
| Вы видите их снова
|
| Ce qu’ils étaient alors
| Какими они были тогда
|
| Entre alcool et fracas
| Между алкоголем и шумом
|
| Ils se croyaient très forts
| Они думали, что они очень сильные
|
| Avec l’amour, ils s’imaginaient même
| С любовью они даже представляли
|
| A l’abri des vautours
| Безопасный от стервятников
|
| T'épargnant les… «je t’aime»
| Спасая тебя... "Я люблю тебя"
|
| A force de craindre la mort
| Из-за боязни смерти
|
| Et les vertiges de mon corps
| И головокружение моего тела
|
| J’ai fait mon deuil de l’immortalité
| Я оплакивал бессмертие
|
| A force de ne pas cerner
| По причине не точного определения
|
| Cet enfant, je protégerais
| Этого ребенка я бы защитил
|
| S’il est juste que dès l’enfance
| Если правильно, что с детства
|
| Il faille imposer ses défenses
| Мы должны навязать нашу защиту
|
| Contre l’auteur, contre l’autorité
| Против автора, против власти
|
| Avant qu’on ait l'âge d’aimer
| Прежде чем мы станем достаточно взрослыми, чтобы любить
|
| Ce gamin à qui je m’adresse
| Этот ребенок, с которым я разговариваю
|
| Je le connais depuis toujours
| Я знаю его навсегда
|
| Il est en moi, je suis, du reste
| Он во мне, я во всем остальном
|
| Son camarade de parcours
| Его попутчик
|
| Tu parleras, quand t’en auras la chance
| Вы будете говорить, когда у вас будет шанс
|
| De ce qu’on ne dit pas
| О чем мы не говорим
|
| Qu’on effleure en silence
| Что мы касаемся в тишине
|
| Quand tu sauras te délivrer des murs
| Когда ты можешь освободиться от стен
|
| Qu’ils volent en éclats
| Пусть они разобьются
|
| Quand montent tes blessures
| Когда твои раны поднимаются
|
| Quand tu sauras, pour tes enfants, toi-même
| Когда ты знаешь, для своих детей, себя
|
| T’oublier, tu pourras
| Забыть тебя, ты можешь
|
| Te soûler de… «je t’aime» ! | Напиться на... "Я люблю тебя"! |