Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Être, исполнителя - Charles Aznavour. Песня из альбома L'album de sa vie 100 titres, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 31.01.2019
Лейбл звукозаписи: Barclay
Язык песни: Французский
Être(оригинал) | Быть(перевод на русский) |
Être, renaître ma naissance | Быть, родиться вновь |
Dans une aube de craie | На меловом рассвете |
Sous la lune de sang | Под кровавой луной |
Aux termes d'un hiver mourant | Согласно условия уходящей зимы. |
Être, émerger du silence | Существовать, возникнуть из тишины, |
Voir briller au soleil | Видеть, как сверкает на солнце |
Les givres de mon cœur | Мое обледеневшее сердце, — |
Présage d'un printemps meilleur | Предвестник чудесной весны. |
- | - |
Être le fruit et la semence | Являться и плодом и семенем |
Dans un sol épuisé | На изнуренной почве, |
Et fleurir en exil | И цвести в изгнании, |
Comme un arbre éclaté d'avril | Словно дерево, расколотое апрелем. |
Être, apprendre à me connaître | Быть, научиться знать себя, |
Garder les yeux ouverts | Держать глаза открытыми, |
Et n'être rien qu'un être | И быть всего лишь земным существом, |
De chair | Что из плоти и крови. |
- | - |
Pour aimer jusqu'à la mort | Любить до самой смерти, |
Et au-delà peut-être | И даже после нее, возможно. |
Être l'âme séparée du corps | Являться душой, отделенной от тела, |
Pour aimer jusqu'à la mort | Любить до самой смерти, |
Même au-delà encore | Даже там. |
- | - |
Être, échapper au chantage | Существовать, избежать шантажа |
De tous les lieux communs | Всех общественных мест. |
Éteindre mes volcans | Усмирить свои вулканы, |
Dompter et chevaucher mon temps | Присмирить и обуздать время. |
- | - |
Être le geste qui engage | Являться жестом, что возлагает ответственность |
L'avenir repensé | На пересмотренное будущее. |
Artisan du retour | Кудесник повторения |
Au simple rituel d'amour | В обычном любовном ритуале. |
Être, mourir pour mieux renaître | Быть, умереть для того, чтобы родиться заново. |
Des mensonges d'antan | Ложь былых лет... |
Et n'être rien qu'un être | И быть всего лишь земным существом, |
Vivant | Жить... |
Être | Быть... |
Être(оригинал) |
Être, renaître ma naissance |
Dans une aube de craie |
Sous la lune de sang |
Aux termes d’un hiver mourant |
Être, émerger du silence |
Voir briller au soleil |
Les givres de mon coeur |
Présage d’un printemps meilleur |
Être le fuit et la semence |
Dans un sol épuisé |
Et fleurir en exil |
Comme un arbre éclatéd'avril |
Être, apprendre àme connaître |
Garder les yeux ouverts |
Et n'être rien qu’un être de chair |
Pour aimer jusqu'àla mort |
Et au-delàpeut-être |
Être l'âme séparée du corps |
Pour aimer jusqu'àla mort |
Même au-delàencore |
Être la voix de mes naufrages |
Le verbe retrouvé |
Lavéde tout défaut |
Épousant le chemin des mots |
Être, échapper au chantage |
De tous les lieux communs |
Éteindre mes volcans |
Dompter et chevaucher mon temps |
Être le geste qui engage |
L’avenir repensé |
Artisan du retour |
Au simple rituel d’amour |
Être, mourir pour mieux renaître |
Des mensonges d’antan |
Et n'être rien qu’un être |
Vivant |
Être… |
Быть(перевод) |
Быть, возродиться моим рождением |
На меловом рассвете |
Под кровавой луной |
В конце умирающей зимы |
Быть, выйти из тишины |
Смотрите, как он сияет на солнце |
Морозы моего сердца |
Предвестник лучшей весны |
Быть плодом и семенем |
В истощенной земле |
И процветать в изгнании |
Как лопнуло апрельское дерево |
Быть, узнать меня |
держать глаза открытыми |
И быть не чем иным, как плотью |
Любить до смерти |
И, возможно, |
Быть душой, отделенной от тела |
Любить до смерти |
Даже дальше снова |
Будь голосом моих кораблекрушений |
Глагол найден |
Смыл любой дефект |
По пути слов |
Быть, чтобы избежать шантажа |
Из всех общих мест |
Выключи мои вулканы |
Приручить и оседлать мое время |
Будьте привлекательным жестом |
Будущее переосмыслено |
Возвращающийся мастер |
К простому ритуалу любви |
Быть, умереть, чтобы лучше возродиться |
Ложь прошлых лет |
И быть не чем иным, как существом |
Живой |
Быть… |