| Ensam är stark, den starke är fri.
| Один силен, сильный свободен.
|
| Framtiden skapas av en fri individ.
| Будущее создается свободным человеком.
|
| Högeralliansen har en klar strategi:
| У правого альянса есть четкая стратегия:
|
| Sverige ska delas i fattig och rik.
| Швеция должна быть разделена на бедных и богатых.
|
| Borg och Reinfeldt har bildat ett jobbarparti.
| Борг и Рейнфельдт создали рабочую партию.
|
| Det är enkelt, säger dom, dom som jobbar är vi,
| Легко, мол, те, кто работает, это мы,
|
| fast gamla och sjuka kan gott hugga i.
| хотя старые и больные вполне могут врубиться.
|
| Vi hjälper dom gärna med en glad melodi:
| Мы рады помочь им счастливой мелодией:
|
| Hej då, trevligt att träffas!
| Тогда привет, приятно познакомиться!
|
| Hej då, trevligt att träffas!
| Тогда привет, приятно познакомиться!
|
| Hej då, trevligt att ses.
| Тогда привет, рад тебя видеть.
|
| Men nu måste vi dra,
| Но теперь мы должны рисовать,
|
| det är så mycket man ska,
| есть так много, чтобы сделать,
|
| så vi träffas nog inte igen.
| так что скорее всего мы больше не встретимся.
|
| Oljan har sinat, bara rester finns kvar.
| Масло высохло, остались только остатки.
|
| Det gäller att sno åt sig ifall man vill ha.
| Важно крутить, если хотите.
|
| Missa' man chansen när den fanns i Irak
| Если вы упустите шанс, когда он был в Ираке
|
| får man hålla sig framme i Afghanistan.
| вы должны оставаться впереди в Афганистане.
|
| Sten Tolgfors har skapat en yrkesarmé,
| Стен Толгфорс создал профессиональную армию,
|
| där folk utan jobb kan få döda för fred.
| где люди без работы могут быть убиты за мир.
|
| Skulle någon bli skadad eller nån stryka med
| Если кто-то будет ранен или кого-то погладят
|
| kan familjen förvänta sig raka besked:
| может ли семья ожидать прямых сообщений:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste jag dra…
| Но теперь я должен тянуть…
|
| Spaniens solkust är inte sig lik:
| Солнечный берег Испании уже не тот:
|
| stränderna flyter av uppsvällda lik.
| пляжи завалены распухшими трупами.
|
| Det är fattiga svarta som har försökt ta sig hit
| Это бедные негры пытались сюда попасть
|
| till nåt omänskligt jobb i en skitig fabrik.
| на какую-то бесчеловечную работу на грязной фабрике.
|
| Men för Nyamko Sabuni är det inget problem
| Но для Нямко Сабуни это не проблема
|
| att blattarna håller till i sina egna system.
| что листья живут в своих собственных системах.
|
| På Ibiza är det inget man hör eller ser.
| На Ибице нечего ни слышать, ни видеть.
|
| Där kan man partaja och skråla i fred:
| Там можно веселиться и спокойно кричать:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu jag dra.
| Но сейчас тяну.
|
| Att riva ett folkhem är inte så lätt —
| Снести народный дом не так-то просто -
|
| då krävs det mer än hacka och spett.
| тогда требуется больше, чем измельчение и нанизывание на шампуры.
|
| Man får slita och gno i sitt anletes svett
| Вы должны рвать и тереть в поте лица
|
| tills vänstern är krossad och facket är knäckt.
| пока левая не раздавится и лоток не треснет.
|
| Maud Olofsson är ju så rasande käck,
| Мод Олофссон так яростно красива,
|
| en svensk Margaret Thatcher med kul dialekt.
| шведка Маргарет Тэтчер с классным диалектом.
|
| Och kärnkraft är numer ett klämmigt projekt,
| А атомная энергетика сейчас громоздкий проект,
|
| och ropar någon «Svikare"flinar hon fräckt:
| и кричит кому-то "Предатель" она нахально ухмыляется:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste jag dra…
| Но теперь я должен тянуть…
|
| Man ska älska sin nästa som man älskar sig,
| Возлюби ближнего своего, как самого себя,
|
| bög eller flata eller transsexuell.
| гей или плоский или транссексуал.
|
| Till och med mot konstnärer ska man va snäll,
| Даже к артистам надо быть добрым,
|
| men det där verkar inte vara Göran Hägglunds modell,
| но это не похоже на модель Горана Хэгглунда,
|
| och det tror jag kanske kan bli till besvär
| и я думаю, что это может быть проблемой
|
| den dan Göran Hägglund står inför Sankte Per
| в этот день Йоран Хэгглунд встречается с Сен-Пером
|
| och ser att Alf Svensson inte är där
| и видит, что Альфа Свенссона нет
|
| och hör Pelle och änglarna sjunga så här:
| и услышать, как Пелле и ангелы поют так:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste vi dra…
| Но теперь надо тянуть…
|
| Carl Bildt är ju så rasande intelligent,
| Карл Бильдт так безумно умен,
|
| åtminstone om han får säga det själv.
| по крайней мере, если он может сказать это сам.
|
| Och tänk, slaktare Kissinger vill vara hans vän.
| И подумай, мясник Киссинджер хочет быть его другом.
|
| Ja, de kanske kan starta ett Vietnamkrig igen.
| Да, они могут снова начать войну во Вьетнаме.
|
| Men så är det det här med Lundin i Sudan
| Но вот как с Лундином в Судане.
|
| och aktier i vapen som går till Irak.
| и доли в оружии, идущем в Ирак.
|
| Man måste nog vara en sann diplomat
| Вы, наверное, должны быть настоящим дипломатом
|
| om det enda man har att säga i sak är:
| если единственное, что вы должны сказать по существу, это:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste jag dra…
| Но теперь я должен тянуть…
|
| Mats Odell har det enkelt, relativt sett,
| У Матса Оделла это относительно просто:
|
| att det är till salu om priset är rätt:
| что он продается, если цена правильная:
|
| skolor, brännvin, tåg, lasarett,
| школы, духи, поезда, больница,
|
| heder och samvete, moral och respekt.
| честь и совесть, нравственность и уважение.
|
| Och Jan Björklund predikar att kunskap är makt,
| А Ян Бьорклунд проповедует, что знание — сила,
|
| kunskap om hur man marscherar i takt.
| знание того, как идти в ногу со временем.
|
| Och om nån står i vägen så får dom spark,
| И если кто-то мешает, его пинают,
|
| och när han möter Lars Leijonborg hojtar han glatt:
| и когда он встречает Ларса Лейонборга, он радостно кричит:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste jag dra…
| Но теперь я должен тянуть…
|
| Och så plötsligt en dag träder människor fram,
| И вдруг однажды появляются люди,
|
| de utan titlar, de utan namn,
| те, у кого нет титулов, те, у кого нет имен,
|
| de utan bonus, de utan bank,
| те без бонуса, те без банка,
|
| de utan konton i nåt skattefritt land,
| те, у кого нет счетов в любой безналоговой стране,
|
| De som har betalat sin TV-licens,
| Те, кто заплатил за свою телевизионную лицензию,
|
| de som kan städa sitt alldeles själv.
| те, кто может очистить себя все сами.
|
| Nu sjunger dom alla på samma refräng
| Теперь все они поют один и тот же припев
|
| för Fredrik och alla dom som är med i hans gäng:
| для Фредрика и всех, кто состоит в его банде:
|
| Hej då, trevligt att träffas…
| Привет, приятно познакомиться…
|
| Men nu måste vi dra… | Но теперь надо тянуть… |