| See the sadness in their eyes
| Посмотрите на печаль в их глазах
|
| Searching for a spark to ignite the flame
| В поисках искры, чтобы зажечь пламя
|
| See your reflection in their eyes
| Увидьте свое отражение в их глазах
|
| For we are nothing but the same
| Потому что мы не что иное, как то же самое
|
| Pictures of a transitory state hidden deep within
| Картины переходного состояния, скрытого глубоко внутри
|
| Something we have lost not too long ago
| Что-то, что мы потеряли не так давно
|
| No recollection of our former destination
| Нет воспоминаний о нашем прежнем пункте назначения
|
| To temper justice with mercy is to let the weakness prevail
| Смягчить справедливость милосердием — значит позволить слабости победить
|
| In a world where nothing is sacred, in darker times and in search for the truth
| В мире, где нет ничего святого, в темные времена и в поисках истины
|
| The foreclosure of human nature
| Лишение права выкупа человеческой природы
|
| Binding us all in despair
| Связывая нас всех в отчаянии
|
| Shall no longer take hold of us
| Больше не завладеет нами
|
| For it is beyond a mortal’s share
| Ибо это за пределами доли смертного
|
| Beyond the margins of this stern society
| За пределами этого сурового общества
|
| We rediscover remnants of our lives
| Мы заново открываем остатки нашей жизни
|
| Venturing out on the sky beneath our feet
| Отправляясь в небо под нашими ногами
|
| The will is set only death may break it
| Воля установлена, только смерть может сломить ее.
|
| So let’s take a part of the world and make it our own
| Итак, давайте возьмем часть мира и сделаем ее своей
|
| Just you and I
| Только ты и я
|
| Lost in delusions of grandeur, a thought so bittersweet
| Потерянный в мании величия, мысль такая горько-сладкая
|
| Light the beacon and lead the way
| Зажгите маяк и проложите путь
|
| Just you and I
| Только ты и я
|
| Just you and I | Только ты и я |