| A mere fallacy leads to despite
| Простая ошибка приводит к несмотря на
|
| Obliteration of matters and feelings
| Уничтожение дел и чувств
|
| A blurred border you do not dare cross
| Размытая граница, которую вы не смеете пересекать
|
| A forgotten sanctuary you cannot claim
| Забытое убежище, на которое вы не можете претендовать
|
| The smoke of neglect slowly disperses
| Дым пренебрежения медленно рассеивается
|
| Emitting submission to the society
| Испускание подчинения обществу
|
| Questioning all that is given to you
| Опрос всего, что вам дано
|
| That gathering swarm of bliss ebbing in no time
| Этот собирающийся рой блаженства исчезает в мгновение ока
|
| It’s the end of that promising road
| Это конец многообещающей дороги
|
| It has come, your final end of days
| Он пришел, ваш последний конец дней
|
| Enclose an extending dream of emptiness
| Приложите расширяющуюся мечту о пустоте
|
| Lose your way, redefine your patterns of life
| Сбивайтесь с пути, измените свои модели жизни
|
| Unfortold promises will lead into oblivion
| Несказанные обещания приведут в забвение
|
| Your weak heart damaged beyond repair
| Ваше слабое сердце повреждено без возможности восстановления
|
| Burned out spirit, still smoldering in the dark
| Сгоревший дух, все еще тлеющий в темноте
|
| Forever to be kept in this desolate state
| Навсегда остаться в этом пустынном состоянии
|
| Your gleaming skin chilled by steady rain
| Твоя блестящая кожа, охлажденная затяжным дождем
|
| Slowly dissolving into the chaos of evocation
| Медленно растворяясь в хаосе воплощения
|
| It was a simple blink that turned day to night
| Это было простое мгновение, превратившее день в ночь.
|
| Pathetic, frail
| Жалкий, хрупкий
|
| Broken and defeated
| Сломанный и побежденный
|
| You cannot live | Вы не можете жить |