Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Waters of Ain, исполнителя - Watain. Песня из альбома Lawless Darkness, в жанре
Дата выпуска: 16.10.2012
Лейбл звукозаписи: Season of Mist
Язык песни: Английский
Waters of Ain(оригинал) | Воды Эйна(перевод на русский) |
Take me home | Заберите меня домой |
Ye beckoning ocean waves! | Вы, манящие волны океана! |
My vessel is prepared | Моё судно готово. |
Eagerly, my spirit yearns | Томимый желанием, стенает мой дух. |
Through the gates, Transylvania calls | Через врата я слышу зов Трансильвании. |
- | - |
Anointed am I | Я есть помазанник, |
Exalted on a course to man averse | Снискавший милость на пути презрения к человеку, |
Cloven-hooved my footsteps be | Да превратятся пусть мои ступни в раздвоенные копыта. |
The self withdrawn | Самоотречение, |
Expanding as the rays of death illuminate | Распространяющееся подобно лучам смерти, освещает |
The bridge and the path to the waters of Ain | Мост и тропу к водам Эйна. |
- | - |
Where no corner's define | Где нет обозримых пределов, |
To the waters of Ain | К водам Эйна... |
Where no circles confine | Где не смыкаются круги, |
To the waters of Ain | К водам Эйна... |
To the twilight of time | К сумеркам времен, |
To the Death | Ко смерти... |
- | - |
To unmask the featureless face and know its numbing beauty | Сними маску с не выражающего ничего лица и познай его ошеломляющую красоту, |
To remove the fig leaf from her cunt and enter | Сорви с её щели фиговый лист и войди, |
Beyond! | Вперед! |
To pluck the fruits forbidden | Вырви запретный плод, |
Ye grapes most ripe, ye blessings of the underworld | Вы, самые зрелые из вин, вы блаженные исподнего мира, |
Unleash your bitter rivers | Дайте своим отравленным потокам течь, |
Burn this tongue of mine | Сжигая мой собственный язык. |
Oh wormwood sweet | О, сладость горькой полыни, |
Damnation's infernal wine | Адское вино вечных мук... |
- | - |
From the waters of Ain | К водам Эйна... |
Where no corner's define | Где нет обозримых пределов, |
From the waters of Ain | К водам Эйна... |
Where no circles confine | Где не смыкаются круги, |
Flow, ye waters of Ain | К водам Эйна... |
As wormwood and wine | К сумеркам времен, |
To the Death! | Ко смерти... |
- | - |
Their waters as one water in a stream against all streams | Их воды, как единый поток вод, против всех иных потоков, |
Sweet and salt now intermingle in the waking veins of King | Сладкие и соленые перемешиваются теперь в крови бодрствующего Правителя. |
The havens tower in the yonder now | Там теперь небесная башня, |
Where my vessel shall set sail | Где пристанет моё судно. |
A voyage without end across the ageless waters | Путешествие без конца по незнающим времени водам, |
To shine beyond! | Дабы воссиять за пределами! |
Do not mistake me for a star | Не перепутай меня со звездой, |
Though I'll shine like them at night | Хоть и буду я сиять, как они, во тьме ночной. |
But behold instead the darkness in between them | Созерцай тем временем тьму, что таится меж них, |
The Devil's light | Это свет Дьявола. |
- | - |
Fearless I tread at the outpost | Бесстрашный, иду я к заставе, |
The brilliant abode of the dark | Сияющей обители тьмы. |
At the bridge from the known to the great unseen | Я перед мостом от изведанного к великому, непознанному, |
I shall not linger | Я не могу медлить. |
- | - |
Saturn, great dark in the yonder | Сатурн, в дали темный и великий, |
I give you my soul to devour | Пожри мою душу, что дарую, |
So that I may be judged in your deathlike glare | Чтобы быть осужденным в твоем смертиподобном пылании, |
And purified | И получить очищение |
For thou art the wisdom's keeper | Во имя твоего мастерства, хранитель мудрости. |
The shoreline where truth shall unwind | Берега пусть разверзнутся, где таится правда |
A truth that in life I am doomed to search | Правда, что сквозь жизнь я обречен искать, |
But shall die to find | Но во смерти лишь найду. |
- | - |
And so his burning ship departs out from these shores | И вот горящий корабль отчаливает от этих берегов, |
Never to return | Чтобы больше не возвратиться. |
And so he sets his sail | И он поворачивает паруса |
Towards the setting sun at the end of the world | По направлению к заходящему солнцу у самого конца мира. |
Waters of Ain(оригинал) |
Take me home |
Ye beckoning ocean waves! |
My vessel is prepared |
Eagerly, my spirit yearns |
Through the gates, Transylvania calls |
Anointed am I |
Exalted on a course to man averse |
Cloven-hooved my footsteps be |
The self withdrawn |
Expanding as the rays of death illuminate |
The bridge and the path to the waters of Ain |
Where no corner’s define |
To the waters of Ain |
Where no circles confine |
To the waters of Ain |
To the twilight of time |
To the Death |
To unmask the featureless face and know its numbing beauty |
To remove the fig leaf from her cunt and enter |
Beyond! |
To pluck the fruits forbidden |
Ye grapes most ripe, ye blessings of the underworld |
Unleash your bitter rivers |
Burn this tongue of mine |
Oh wormwood sweet |
Damnation’s infernal wine |
From the waters of Ain |
Where no corner’s define |
From the waters of Ain |
Where no circles confine |
Flow, ye waters of Ain |
As wormwood and wine |
To the Death! |
Their waters as one water in a stream against all streams |
Sweet and salt now intermingle in the waking veins of Kingu |
The havens tower in the yonder now |
Where my vessel shall set sail |
A voyage without end across the ageless waters |
To shine beyond! |
Do not mistake me for a star |
Though I’ll shine like them at night |
But behold instead the darkness in between them |
The Devil’s light |
Fearless I tread at the outpost |
The brilliant abode of the dark |
At the bridge from the known to the great unseen |
I shall not linger |
Saturn, great dark in the yonder |
I give you my soul to devour |
So that I may be judged in your deathlike glare |
And purified |
For thou art the wisdom’s keeper |
The shoreline where truth shall unwind |
A truth that in life I am doomed to search |
But shall die to find |
So now, I must leave these shores |
Never to return |
So I set my sail towards the setting sun |
At the end of the world |
Воды Айна(перевод) |
Отведи меня домой |
Вы, манящие океанские волны! |
Мой сосуд готов |
С нетерпением мой дух жаждет |
Через ворота Трансильвания зовет |
Помазанник я |
Превозносится на пути к человеку, отвращающемуся |
Парнокопытные мои шаги будут |
Самоустраненный |
Расширяясь, когда освещаются лучи смерти |
Мост и путь к водам Айна |
Где нет определения угла |
К водам Айна |
Где нет кругов |
К водам Айна |
На закате времени |
До смерти |
Чтобы разоблачить безликое лицо и узнать его ошеломляющую красоту |
Вынуть фиговый листок из ее пизды и войти |
Вне! |
Срывать запретные плоды |
Вы, самые спелые ягоды, благословения подземного мира |
Дай волю своим горьким рекам |
Сожги этот мой язык |
О, полынь сладкая |
Адское вино проклятия |
Из вод Айна |
Где нет определения угла |
Из вод Айна |
Где нет кругов |
Течь, воды Айна |
Как полынь и вино |
До смерти! |
Их воды как одна вода в потоке против всех потоков |
Сладкое и соленое теперь смешиваются в бодрствующих венах Кингу. |
Башня убежищ вон там сейчас |
Куда отправится мой корабль |
Бесконечное путешествие по нестареющим водам |
Чтобы сиять дальше! |
Не принимай меня за звезду |
Хотя я буду сиять, как они, ночью |
Но вот вместо этого тьма между ними |
Дьявольский свет |
Бесстрашный я ступаю на заставу |
Яркая обитель тьмы |
На мосту от известного к великому невидимому |
я не буду задерживаться |
Сатурн, великая тьма вон там |
Я отдаю тебе свою душу, чтобы ты пожрал |
Чтобы меня судили в твоем смертельном взгляде |
И очищенный |
Ибо ты хранитель мудрости |
Береговая линия, где правда раскрутится |
Правду, которую в жизни я обречен искать |
Но умру, чтобы найти |
Так что теперь я должен покинуть эти берега |
Никогда не вернуться |
Поэтому я направил свой парус к заходящему солнцу |
На краю света |