| Wings of Satan, orb my heart!
| Крылья Сатаны, покори мое сердце!
|
| It burns with love for you
| Он горит любовью к тебе
|
| And it is ready now, to receive thee
| И теперь он готов принять тебя
|
| Claws of darkness, tear my soul!
| Когти тьмы, рви мою душу!
|
| For I have chosen the night
| Потому что я выбрал ночь
|
| And branded its seal into my flesh
| И заклеймил своей печатью мою плоть
|
| Lead me to the catacombs
| Веди меня в катакомбы
|
| Where light of neither sun nor moon
| Где свет ни солнца, ни луны
|
| Disturbs the dark in vaults, possessed
| Тревожит темноту в хранилищах, одержимая
|
| By molten evil manifest
| Расплавленным злом
|
| There I shall kiss the goat and piss on god
| Там я поцелую козла и помочусь на бога
|
| Sundering the molecules
| Разделение молекул
|
| That bind this world together with me
| Которые связывают этот мир вместе со мной.
|
| An abortion of the cosmic bride
| Аборт космической невесты
|
| Shunned like death and cast aside
| Избегали, как смерть, и отбрасывали
|
| Cross starless skies now let us ride…
| Пересечь беззвездное небо, теперь давайте прокатимся ...
|
| A spear of fire staked the skies
| Копье огня пронзило небо
|
| The graves sprung open
| Могилы раскрылись
|
| The chains that sealed the hungry deeps
| Цепи, запечатавшие голодные глубины
|
| Had now been broken
| Теперь был сломан
|
| Open now, abode of Satan’s powers!
| Открой же, обитель сил Сатаны!
|
| Where the shells of evil burn
| Где горят снаряды зла
|
| The very eyes of god
| Самые глаза бога
|
| And the womb of the world
| И чрево мира
|
| It is from this wellspring of blazing death
| Именно из этого источника пылающей смерти
|
| That light is flowing
| Этот свет течет
|
| Forceful…
| Мощный…
|
| Into the gleaming vessel of my Self
| В сверкающий сосуд моего Я
|
| And thus I am filled
| И таким образом я наполнен
|
| With the waters of Styx
| С водами Стикса
|
| Kingus blood
| Кровь Кингуса
|
| The Bane of god
| Проклятие бога
|
| Yes I Become the serpents chalice
| Да, я становлюсь змеиной чашей
|
| And the power it bestows
| И сила, которую он дарует
|
| A wisdom that exceeds Death
| Мудрость, превосходящая Смерть
|
| Virtues that all laws oppose
| Добродетели, которым противостоят все законы
|
| Firmly upheld
| Твердо поддерживается
|
| Amidst the horns aflame
| Среди пылающих рогов
|
| Man and God
| Человек и Бог
|
| In fire one and same
| В огне одно и то же
|
| Black flames from the deeps aspire
| Черное пламя из глубин стремится
|
| As in the chambers of my hearts desire
| Как в покоях моего сердца желание
|
| I limn thy brilliant potency in fire | Я вижу твою блестящую мощь в огне |