| De profundis mors advocat!
| De profundis mors advocat!
|
| The pact is sealed, crystallised
| Пакт скреплен, кристаллизован
|
| Dark are the paths without return
| Темны пути без возврата
|
| Ash and blood colour my world
| Пепел и кровь окрашивают мой мир
|
| Ever downward winding steps spiraling to the utmost depths
| Вечно нисходящие извилистые ступени, спускающиеся по спирали до предельных глубин
|
| Where the sun is but a memory of a murdered dream
| Где солнце - всего лишь воспоминание об убитом сне
|
| As if emerged from the Abyss
| Как будто возник из бездны
|
| Evoked by his own tongue
| Вызванный его собственным языком
|
| Antichrist, Devil’s child
| Антихрист, дитя дьявола
|
| Possessed by the night
| Одержимый ночью
|
| Through will unfettered in darkness
| Через волю, раскованную во тьме
|
| Death was granted life
| Смерть даровала жизнь
|
| The blind man was given sight
| Слепому дали зрение
|
| And the fivefold star to shine forevermore
| И пятиконечная звезда, чтобы сиять вечно
|
| As a flame within the heart
| Как пламя в сердце
|
| Restlessly beckoning through
| Беспокойно манит через
|
| The guilt and vanity of a world deaf to it’s call
| Вина и тщеславие мира, глухого к своему зову
|
| To dare what’s lit sole by the friar’s lantern
| Отважиться на то, что освещено фонарем монаха
|
| Through labyrinths so desolate and dark
| Через лабиринты такие пустынные и темные
|
| To travel far in solitude and silence
| Путешествовать далеко в одиночестве и тишине
|
| 'cross thornclad deserts vast
| 'пересечь тернистые пустыни обширные
|
| To witness the erection of a temple
| Увидеть возведение храма
|
| At the place where order dies and chaos unfold
| В месте, где умирает порядок и разворачивается хаос
|
| It’s tower shall lean out over the precipice
| Его башня будет склоняться над пропастью
|
| Oh the wonder’s those that mount it shall behold
| О чудо, те, кто взбирается на него, увидят
|
| For there the waves of Absu smash the rocks of definition
| Ибо там волны Абсу разбивают скалы определения
|
| And feast upon them with erosive force
| И пировать на них с разрушительной силой
|
| Yes there the ancient giants of primordial waters
| Да там древние исполины первобытных вод
|
| Are hunting in the twilight near the shores
| Охотятся в сумерках у берегов
|
| And I am their son, my ribcage the shrine, my flesh the prison
| И я их сын, моя грудная клетка - святыня, моя плоть - тюрьма
|
| For my blood is their blood, my will is theirs
| Ибо моя кровь - их кровь, моя воля - их
|
| Mine is the gift that shall conquer all fears
| Мой дар, который победит все страхи
|
| See my glowing eyes reflect a heart that burns
| Смотри, как мои сияющие глаза отражают горящее сердце.
|
| That in turn reflects the chasm for which it yearns
| Это, в свою очередь, отражает пропасть, к которой он стремится
|
| He shall return to the Abyss
| Он вернется в Бездну
|
| Heeding his masters call
| Прислушиваясь к зову своих хозяев
|
| Antichrist, Devil’s child
| Антихрист, дитя дьявола
|
| At one with the night
| Наедине с ночью
|
| Wordless without form in deepest depths
| Бессловесный без формы в глубочайших глубинах
|
| Yet most besung, most present and most high
| Тем не менее, самый лучший, самый настоящий и самый высокий
|
| Thou wellspring from which horror’s holy flow
| Ты источник, из которого святой поток ужаса
|
| Through gates wide open
| Через широко открытые ворота
|
| Thou who placed these words of praise upon my lips
| Ты, кто вложил эти слова восхваления в мои уста
|
| The infant’s cry and the rapist’s sigh of joy
| Плач младенца и радостный вздох насильника
|
| The world has gone blurred but the road gets
| Мир стал размытым, но дорога становится
|
| Ever clearer in search of thy burning kingdom | Все яснее в поисках твоего горящего королевства |