
Дата выпуска: 22.08.2013
Язык песни: Английский
All That May Bleed(оригинал) | Все, кто истекает кровью(перевод на русский) |
Come forth! Come hither! | Иди вперед! Иди сюда! |
All that may die! All that may bleed! | Всё, что смертно! Всё, что кровоточит! |
All that is able to writhe in the punishment of a God. | Всё, что способно корчиться от боли от господнего наказания. |
Woman and child, man and swine. | Дитя и женщина, мужчина и свинья, |
Warriors and slaves alike. | Воины и слуги равны. |
For alike shall you add to the cup. | И ты внесешь свою часть в чашу, ибо равен с ними ты. |
And equally shall I spew thee out like worms. | Я исторгну тебя как червя |
Into the kingdom of the living god! | В царствие, где обитает бог. |
- | - |
Now hear me, son of man; | Внемли, сын человеческий, |
I too have shed tears for thy suffering. | Я тоже лил слезы за страдания твои, |
Yet tears of pity, they were not! | Но не были то слезы сострадания! |
They were tears of joy! | То были слезы радости! |
So hear me, defeated one; | Услышь, поверженный, |
I too have drunk the blood of Christ. | Я тоже пригубил крови Христовой, |
So sweet upon my lips... | Сладкой на губах моих... |
Gushing from the open wounds of man, | Стекающей по открытым ранам людским, |
Of beast, of woman, of God, | По грудям женщины, бога, |
Of all that lives and may bleed. | Всего, что живо и может кровоточить. |
- | - |
"Why dost thou loiter?" | "Отчего ты медлишь?" |
Many that have debts to pay. | Ты, что имеет столько долгов, |
Shiver, you thy back in line. | Дрожи, ты снова под прицелом. |
Like rats in a maze. | Словно крыса в лабиринте, |
Rats who may suffer. | Крыса, которая может страдать. |
Yes! Rats who may bleed. | Да! Крыса, которая может источать кровь |
Into hells hungry mouth. | В пасть ада, |
Red and full of spice. | Красную и такую терпкую. |
Like the rain to cleanse your paradise. | Подобно дождю, омывающему рай, |
The salt of Satan in the wounds of Christ. | Смывающему соль сатаны из ран Христа. |
- | - |
Come! Let me wash thee. | Иди! Я омою тебя, |
From the stench of skin let me rid thee. | От вони твоей кожи избавлю тебя. |
Yes my hand is pale, | Да, рука моя бледна, |
But the heart, my love, is dark as night! | А сердце, любовь, темны, как ночь! |
Saints and sinners, white as black, | Святые и грешники, белы и черны, |
In guilt revel ye all alike | Все вы равнозначно виноваты. |
And all alike shall ye bleed — All who may! | И все равно будете вы истекать кровью — все, у кого есть она! |
All that may die on that glorious day! | Все, кому суждено умереть в этот знаменательный день! |
- | - |
Now harken! This song of wounds. | Слушай теперь! Эту песнь обид. |
It's sung for the sake of your suffering | Она разносится во имя всех страждущих, |
Yet one of pity it is not, I sing of joy! | Но не скорбен мотив ее, это песня радости! |
Yes hear me, defeated one. | Услышь меня, поверженный. |
I too have tasted the piss of God | Я тоже отведал мочи господа, |
But I spat it back straight into the cunting wounds | Но выплюнул я ее обратно, на мокрые раны |
Of man, of beast, of woman, of God, | Человека, зверя, женщины, бога, |
OF ALL THAT LIVES AND MAY BLEED | Любого, что жив и истекает кровью. |
All That May Bleed(оригинал) |
Come forth! |
Come hither! |
All that may die! |
All that may bleed! |
All that is able to writhe in the punishment of a God |
Woman and child, man and swine |
Warriors and slaves alike |
For alike shall you add to the cup |
And equally shall I spew thee out like worms |
Into the kingdom of the living god! |
Now hear me, son of man; |
I too have shed tears for thy suffering |
Yet tears of pity, they were not! |
They were tears of joy! |
So hear me, defeated one; |
I too have drunk the blood of Christ |
So sweet upon my lips… |
Gushing from the open wounds of man |
Of beast, of woman, of God |
Of all that lives and may bleed |
«Why dost thou loiter?» |
Many that have debts to pay |
Shiver, you thy back in line |
Like rats in a maze |
Rats who may suffer |
Yes! |
Rats who may bleed |
Into hells hungry mouth |
Red and full of spice |
Like the rain to cleanse your paradise |
The salt of Satan in the wounds of Christ |
Come! |
Let me wash thee |
From the stench of skin let me rid thee |
Yes my hand is pale |
But the heart, my love, is dark as night! |
Saints and sinners, white as black |
In guilt revel ye all alike |
And all alike shall ye bleed — All who may! |
All that may die on that glorious day! |
Now harken! |
This song of wounds |
It’s sung for the sake of your suffering |
Yet one of pity it is not, I sing of joy! |
Yes hear me, defeated one |
I too have tasted the piss of God |
But I spat it back straight into the cunting wounds |
Of man, of beast, of woman, of God |
OF ALL THAT LIVES AND MAY BLEED |
Все Что Может Кровоточить(перевод) |
Выходи! |
Иди сюда! |
Все, что может умереть! |
Все, что может кровоточить! |
Все, что может корчиться в наказании Бога |
Женщина и ребенок, мужчина и свинья |
Воины и рабы |
Ибо ты добавишь в чашу |
И точно так же я извергну тебя, как червей |
В царство живого бога! |
Теперь послушай меня, сын человеческий; |
Я тоже пролил слезы о твоих страданиях |
И все же слезы жалости, это не были! |
Это были слезы радости! |
Так что слушай меня, побежденный; |
Я тоже выпил кровь Христа |
Так сладко на моих губах… |
Хлещет из открытых ран человека |
Зверя, женщины, Бога |
Из всего, что живет и может истекать кровью |
«Почему ты медлишь?» |
Многие, у кого есть долги, чтобы заплатить |
Дрожь, ты снова в строю |
Как крысы в лабиринте |
Крысы, которые могут пострадать |
Да! |
Крысы, которые могут истекать кровью |
В адский голодный рот |
Красный и полный специй |
Как дождь, очищающий твой рай. |
Соль сатаны в ранах Христа |
Приходить! |
Позволь мне помыть тебя |
От смрада кожи позволь мне избавить тебя |
Да, моя рука бледная |
Но сердце, любовь моя, темно как ночь! |
Святые и грешники, белые как черные |
Вы все одинаково наслаждаетесь виной |
И все равно вы будете истекать кровью — все, кто может! |
Все, что может умереть в тот славный день! |
Теперь послушай! |
Эта песня ран |
Это поется ради ваших страданий |
Но не от жалости, я пою от радости! |
Да услышь меня, побежденный |
Я тоже вкусил мочу Бога |
Но я выплюнул его обратно прямо в раны влагалища |
Мужчину, зверя, женщину, Бога |
ВСЕГО, ЧТО ЖИВЕТ И МОЖЕТ ИСТАТЬ КРОВЬЮ |
Название | Год |
---|---|
Malfeitor | 2012 |
Legions of the Black Light | 2013 |
Satan's Hunger | 2013 |
The howling | 2022 |
Reaping Death | 2012 |
Stellarvore | 2013 |
Devil's Blood | 2003 |
Storm of the Antichrist | 2013 |
The Light that Burns the Sun | 2013 |
Sworn to the Dark | 2013 |
The Serpents Chalice | 2013 |
Death's Cold Dark | 2012 |
Darkness and Death | 2013 |
Underneath the Cenotaph | 2013 |
Black Salvation | 2003 |
Waters of Ain | 2012 |
Four Thrones | 2012 |
The Return of Darkness & Evil | 2012 |
Wolves Curse | 2012 |
Hymn to Qayin | 2012 |