| Im Schatten der Wälder ist unser Zuhaus'
| Наш дом в тени леса
|
| In unserer Bande vereint
| Объединились в нашу банду
|
| Da lachen wir schallend den Adelszorn aus
| Мы громко смеемся над гневом дворянства
|
| Der uns zu verurteilen meint
| Кто думает судить нас
|
| Ja rechtlos und vogelfrey nennt er uns hier
| Да без прав и вне закона он нас сюда зовет
|
| Und wahrlich das stimmt denn wohl auch
| И это, наверное, правда
|
| Denn frey wie die Vögel, oh ja das sind wir
| Потому что свободны, как птицы, о да, мы
|
| Und ihr Recht ist hier Schall und Rauch Schön ist das Leben voll Nehmen und
| И их право здесь дым и зеркала Жизнь полна взятия и прекрасна
|
| Geben, voll Freyheit hast du’s erst erkannt
| Дай, полная свобода, ты только ее признал
|
| Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
| Против налога, произвола, дворянства, голода в нашей стране
|
| Wir nehmen’s den Reichen und geben es denen — denen es immer zustand:
| Берем у богатых и отдаем тем, кто всегда этого заслуживал:
|
| Wem? | Кому? |
| Uns!
| Нас!
|
| Wir leben hier nicht nur von Wurzeln — von wegen!
| Мы не просто живем здесь от корней - из-за этого!
|
| Denn wenn wir ein' Pfeffersack fassen
| Потому что, если мы возьмем мешок с перцем
|
| Dann helfen wir ihm stets mit Tritten und Schlägen
| Тогда мы всегда помогаем ему пинками и ударами
|
| Sich all seyner Last zu entlassen
| Отпустить все свое бремя
|
| Auch leiden wir weder an Hunger noch Durst
| И мы не страдаем от голода или жажды
|
| Gefeiert wird hier manche Nacht
| Здесь празднуется много ночей
|
| Mit Wein von den Pfaffen, vom Adelsmann Wurst
| С вином от священников, колбасой от знати
|
| Und all dem was der Tag sonst noch bracht Schön ist das Leben voll Nehmen und
| И все остальное, что принес день.Прекрасна жизнь, полная взятий и
|
| Geben, voll Freyheit hast du’s erst erkannt
| Дай, полная свобода, ты только ее признал
|
| Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
| Против налога, произвола, дворянства, голода в нашей стране
|
| Wir nehmen’s den Reichen und geben es denen — denen es immer zustand:
| Берем у богатых и отдаем тем, кто всегда этого заслуживал:
|
| Wem? | Кому? |
| Uns!
| Нас!
|
| Oh Bruder des Volkes komm mit in die Runde
| О, брат народа, присоединяйся к раунду
|
| Oh Schwester des Schicksals komm her
| О сестра судьбы иди сюда
|
| Wir heilen dir jede geschlagene Wunde
| Мы залечим каждую рану, которую вы получите
|
| Und lehren dir Würde und Wehr
| И научит вас достоинству и защите
|
| So hör auf zu schuften für fettleibig' Leute
| Так что перестаньте трудиться для тучных людей
|
| Entfliehe alltags Schinderey
| Побег из повседневного Шиндерей
|
| Die Knechtschaft war gestern, das Leben ist heute
| Бондаж был вчера, жизнь сегодня
|
| Trink mit uns und schon bist du frey! | Выпей с нами и ты свободен! |
| Schön ist das Leben voll Nehmen und Geben,
| Жизнь прекрасна, она полна взятий и отдач,
|
| voll Freyheit hast du’s erst erkannt
| полный свободы вы только признали его
|
| Wider der Steuer, der Willkür, dem Adel, dem Hunger in unserem Land
| Против налога, произвола, дворянства, голода в нашей стране
|
| Wir nehmen’s den Reichen und geben es denen — denen es immer zustand:
| Берем у богатых и отдаем тем, кто всегда этого заслуживал:
|
| Wem? | Кому? |
| Uns! | Нас! |