| Drey Weiber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen
| Я встретил в таверне трех женщин, которые были благосклонны ко мне.
|
| Die haben mich so sehnsüchtig zur Theke hingezogen
| Они так тянули меня к прилавку
|
| Und dort versprachen sie frivol, in unserm tollen Treiben
| А там обещали легкомысленно, в нашей бешеной суете
|
| Ewiglich wolln wir frohsinnig und beisammen bleiben
| Мы хотим остаться счастливыми и вместе навсегда
|
| Die erste war ein fröhliches, ein frisches, prickelnd Weib
| Первой была счастливая, свежая, искрящаяся женщина.
|
| Die spühlte fort die Sorgenlast und wärmte nur den Leib
| Он смыл груз печали и только согрел тело
|
| Sie war von schäumenden Gemüt, genauso fein wie herb
| Она была вспыльчивой, нежной и терпкой.
|
| Sie war von goldenen Geblüt und vieler Manns verderb
| Она была золотой крови и погублена многими мужчинами
|
| Sie führte mich zu mehr und mehr und mehr und mehr und immermehr
| Она вела меня все больше и больше и больше и больше и больше и больше
|
| Lud mich ein zum Sinnestanz und warf mich hin und her
| Пригласил меня на танец чувств и швырнул туда-сюда
|
| Drey Weyber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen
| Я встретил Дрея Вейбера в таверне, они были добры ко мне.
|
| Die haben mich so sehnsüchtig zur Theke hingezogen
| Они так тянули меня к прилавку
|
| Da gaben wir dem Suff uns hin
| Затем мы предались выпивке
|
| Und pfiffen auf Vernunft und Sinn
| И свистеть на разум и смысл
|
| Tranken stehts auf mich
| Выпейте это на мне
|
| Drey Weyber ja und ich
| Дрей Вейбер да и я
|
| Die zweite war ein junges Ding voll trunkner Sinnlichkeit
| Второй был молодым человеком, полным пьяной чувственности
|
| Sie färbte mir die Lippen rot, ei diese süße Maid
| Она красила мне губы в красный цвет, эта милая девица
|
| Sie schmeckte wie ein Sommertag, erlesen und famos
| На вкус как летний день, изысканный и великолепный
|
| Und ihre holde Lieblichkeit, ließ mich nicht wieder los
| И ее прелесть снова не отпускала меня
|
| Sie sang mit mir die halbe Nacht, ich kriegte nicht genug von ihr
| Она пела со мной полночи, я не мог нарадоваться ей
|
| Führte mich zum Sinnestanz, da wurde schwindlig mir
| Вел меня в танец чувств, у меня закружилась голова
|
| Drey Weyber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen
| Я встретил Дрея Вейбера в таверне, они были добры ко мне.
|
| Die haben mich so sehnsüchtig zur Theke hingezogen
| Они так тянули меня к прилавку
|
| Da gaben wir dem Suff uns hin
| Затем мы предались выпивке
|
| Und pfiffen auf Vernunft und Sinn
| И свистеть на разум и смысл
|
| Tranken stehts auf mich
| Выпейте это на мне
|
| Drey Weyber ja und ich
| Дрей Вейбер да и я
|
| Die dritte war verrucht und scharf und irgendwie brutal
| Третий был злым и резким и каким-то жестоким
|
| Ich nahm sie kurz — Sie nahm mich hart! | Я взял ее коротко — Она взяла меня крепко! |
| — und das so maches Mal
| - и так много раз
|
| Die Hitze in mir nicht mehr schwand, ja wenn sie bei mir war
| Жар во мне больше не пропадал, да когда она была со мной
|
| Sie raubte mir glatt den Verstand, blieb sie auch noch so klar
| Это сводило меня с ума, каким бы ясным оно ни оставалось
|
| Sie gab mir so direkt den Rest, wie keine die ich vorher traf
| Она прикончила меня так прямо, как никто, кого я встречал раньше
|
| Trat mich hin zum Sinnesfest und schlug mich in den Schlaf
| Подтолкнул меня к празднику чувств и усыпил
|
| Drey Weyber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen
| Я встретил Дрея Вейбера в таверне, они были добры ко мне.
|
| Die haben mich so sehnsüchtig zur Theke hingezogen
| Они так тянули меня к прилавку
|
| Da gaben wir dem Suff uns hin
| Затем мы предались выпивке
|
| Und pfiffen auf Vernunft und Sinn
| И свистеть на разум и смысл
|
| Tranken stehts auf mich
| Выпейте это на мне
|
| Drey Weyber ja und ich
| Дрей Вейбер да и я
|
| Als Morgens ich dann so erwacht, lag nur ne Olle da
| Когда я проснулся утром, там лежал только старый
|
| Die war gar häßlich wie die Nacht und roch ganz sonderbar
| Это было уродливо, как ночь, и пахло очень странно.
|
| Die schmeckte wie ein toter Hund und drückte mir aufs Hirn
| Он был на вкус как мертвая собака и давил на мой мозг
|
| Die würgte mir an meinem Schlund und trat mir vor die Stirn
| Она подавилась моим горлом и ударила меня ногой по лбу
|
| Sie tauchte mich den halben Tag in schmerzerfüllte Wogen
| Она полдня купала меня в волнах, наполненных болью.
|
| Und mir war klar, die Weiber ja, sie hatten mich belogen
| И мне было ясно, женщины да, они мне солгали
|
| Und das war der Moment, wo ich mir heimlich Rache schwor
| И это был момент, когда я тайно поклялся отомстить
|
| Heut Abend knöpf die drei ich mir noch einmal richtig vor
| Сегодня вечером я собираюсь сделать три снова
|
| Drey Weyber traf im Schankhaus ich, die waren mir gewogen
| Я встретил Дрея Вейбера в таверне, они были добры ко мне.
|
| Die haben mich so sehnsüchtig zur Theke hingezogen
| Они так тянули меня к прилавку
|
| Da gaben wir dem Suff uns hin
| Затем мы предались выпивке
|
| Und pfiffen auf Vernunft und Sinn
| И свистеть на разум и смысл
|
| Tranken stehts auf mich
| Выпейте это на мне
|
| Drey Weyber ja und ich | Дрей Вейбер да и я |