| Des Königs Suppe war versalzen, ja verdorben war sein Mahl
| Суп царя был пересолен, да, еда его испорчена
|
| Da schlug er seinen Kammerherrn von hier bis zum Ural
| Потом гонял своего камергера отсюда до Урала
|
| Der Kammerherr hielt brav sich hin, er hatte keine Wahl
| Камергер послушно держался, у него не было выбора
|
| Ja so ist das mit der Obrigkeit, sie ist manchmal brutal
| Да, вот так и с властями, иногда они брутальные
|
| Der Kammerherr lief klar sogleich zur Küch herab, hinein
| Камергер тотчас сбежал на кухню и в
|
| Und schlug dem Koche ungehalten fast den Schädel ein
| И чуть не размозжил череп повару с негодованием
|
| Der Koche voller Schmerz und Gram sich einen Löffel nahm
| Повар, полный боли и горя, взял ложку
|
| Und packte sich den Küchenjungen, der ihm nicht entkam
| И схватил кухонного мальчика, который не мог убежать
|
| Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
| Всегда шаг вниз и смотреть вверх
|
| Fleißig für die Ordnung beten — Gott vertraun!
| Усердно молитесь о порядке — доверьтесь Богу!
|
| Der Küchenjunge, grün und blau, trat eifrig nach dem Hund
| Поваренок, зелено-голубой, жадно пнул собаку.
|
| Und shclug mit seiner Knute dann den armen Köter wund
| А потом он ранил беднягу кнутом
|
| Der Hund lief jaulend in die Stadt und in den Pfaff hinein
| Собака с воем побежала в город и в священника
|
| Dem biss er herzhaft ins Gemächt, weit hörte man ihn schrein
| Он сильно укусил его за половые органы, его крики были слышны издалека.
|
| Der Pfaffe blies sogleich seinem Messejung den Marsch
| Священник немедленно взорвал марш для своего столового
|
| Versohlte ihm nicht ohne Lust den blanken Bubenarsch
| Не без удовольствия отшлепала попку своего голого пацана
|
| Der Messejung lief zur Stadt und in dem Straßendreck
| Мальчик-беспорядок побежал в город и на уличную грязь
|
| Trat er einem alten Weibe voller Frust den Gehstock weg
| Он оттолкнул трость от старой женщины, полной разочарования.
|
| Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
| Всегда шаг вниз и смотреть вверх
|
| Fleißig für die Ordnung beten — Gott vertraun!
| Усердно молитесь о порядке — доверьтесь Богу!
|
| Die alte Frau entrüstig sich zum Bettler wandt
| Старуха с негодованием повернулась к нищему
|
| Und schlug dem Kerl mit ihrem Gebehelf auf Kopf und Hand
| И ударить парня по голове и руке своим ремеслом
|
| Der Bettler voller Schmerzen wurde zornig und gemein
| Нищий от боли стал злым и злым
|
| Und stellte einem armen, blinden Krüppelkelr das Bein
| И споткнул бедного слепого калеку
|
| Und das war der Moment, wo die Geschichte just begann
| И это было, когда история только началась
|
| Denn hier fing das Problem um die Verkettung richtig an
| Потому что именно здесь действительно началась проблема конкатенации.
|
| Denn der blinde taumelte verstört, verdammt verwundert und verwirrt
| Для слепого, пошатнувшегося, сбитого с толку, чертовски изумленного и сбитого с толку
|
| Bestimmt gar hundert Schritte in die Stadt die Marktplatzmitte
| Определенно сто шагов в город, центр рыночной площади
|
| Ließ die Hände panisch walten, wollte links und rechts sich halten
| Запаниковал руками, хотел держаться налево и направо
|
| Griff nach unten, griff nach oben, griff nach Leibern und Garderoben
| Дотянись, дотянись, дотянись до тел и шкафов
|
| So keuzte er mein Lauf, er fiel hin, ich hob ihn auf
| Итак, он пересек мой путь, он упал, я поднял его
|
| Und dabei ist es passiert, dass er reichlich irritiert
| И случилось так, что он был довольно раздражающим
|
| Der wunderschönen Magd die grad zufällig vorbei ging
| Красивая служанка, которая случайно проходила мимо
|
| An den wunderschönen Hintern packte und ne Weile hing
| Схватил красивую попку и повис на некоторое время
|
| Ja und als er wieder stand, ja da tauchte er mal eben
| Да, а когда он снова встал, да, он просто нырнул
|
| Ab ins Marktvolk wo er schrie «Herrjeminee, das war doch ich doch garnicht ich!
| На рынок, где он кричал: «Господи, Джемини, это был вовсе не я!
|
| Nein, dass war der blinde Krüppel, der hier grade Ausreiß nahm
| Нет, это был слепой калека, который только что сбежал отсюда
|
| Und ich kann dir auch erzählen, wie es zu dem Unglück kam»
| А еще могу рассказать, как произошла авария»
|
| Immer schön nach unten treten und dabei nach oben schaun
| Всегда шаг вниз и смотреть вверх
|
| Fleißig für die Ordnung beten — Gott vertraun! | Усердно молитесь о порядке — доверьтесь Богу! |