| Der Hahn schrie mich vom Herbergsstroh
| Кричал на меня петух из общежития соломы
|
| Mein Tagwerk das soll ich verrichten
| Я должен делать свою дневную работу
|
| Die Morgenstund' ist müßig und froh
| Утренний час праздный и счастливый
|
| Ein Liedlein das will ich heut' dichten
| Маленькая песня, которую я хочу написать сегодня
|
| So wollt' ich mir die Muse beschwör'n
| Вот как я хотел вызвать в воображении музу
|
| Sie sollt' mich mit Gunsten beehren
| Она должна оказать мне честь
|
| Doch -ey- die Mus', die wollt' mich wohl nicht hör'n
| Но, эй, Мус, они, наверное, не хотели меня слышать.
|
| Sie tat sich um meiner nicht scheren
| Ей было наплевать на меня
|
| Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
| Черт, черт, вералалалалааааааааа
|
| Die Muse ich werde sie finden
| Муза я найду ее
|
| Herrjeh, verflixt, veralalalalaaaaaaaa
| Jeh, черт, veralalalalaaaaaaaaa
|
| Ich werde sie suchen und finden
| Я буду искать и найду ее
|
| Am Anfang im Schankraum die Hoffnung ich hätt'
| В начале в баре я надеялся
|
| Dass ich dort die Muse erwische
| Что я ловлю там музу
|
| Doch dort saß nur so schmierig und fett
| Но там просто сидел такой жирный и толстый
|
| Die Völlerei schmatzend zu Tische
| Чревоугодие шлепает по столу
|
| Die Völlerei mit vollem Mund
| Обжорство с полным ртом
|
| Sprach mir vom losen Hosenbund
| Говорил со мной о свободном поясе
|
| Ein leerer Bauch sucht gar nicht gern
| Пустой желудок совсем не любит искать
|
| Ich Spielmannsspund soll’s Maul aufsperr’n
| Я, менестрель, должен открыть рот
|
| Gesagt, Getan — Ein guten Rat
| Сказано — сделано — хороший совет
|
| Den soll man im Leb' nicht verweisen
| Не следует ссылаться на него в жизни
|
| So schritt ich zur Tafel- So schritt ich zur Tat
| Итак, я пошел к столу, поэтому я пошел в бой
|
| Mehr reichlich denn trefflich zu speisen
| Более обильный, чем отличный, чтобы пообедать
|
| Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
| Черт, черт, вералалалалааааааааа
|
| Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
| Муза, как она могла исчезнуть от меня?
|
| Verflixt, verflucht, veralalalalaaaaaaaa
| Черт, черт, вералалалалааааааааа
|
| Ich werde sie suchen und finden
| Я буду искать и найду ее
|
| Nach üppigem Schmaus bracht ich mich zur Bar
| После роскошного застолья я отправился в бар
|
| Und spähte mal über den Tresen
| И заглянул за прилавок
|
| Verwunderlich zwar doch die Mus' war nicht da
| Удивительно, но Муса там не было
|
| Die Trunklust doch ist dort gewesen
| Пьянство было там
|
| Die Trunklust lallte — allerhand
| Пьянство невнятное — всякое
|
| So Mancher schon im Kruge fand
| Так много нашли его в кувшине
|
| Sogar die Römer rieten das
| Еще римляне советовали
|
| In Vino veri??? | В Вино Вери??? |
| irgendwas
| что-либо
|
| Gesagt, Getan — Ein guten Rat
| Сказано — сделано — хороший совет
|
| Im Leben ich niemals verneine
| В жизни я никогда не отрицаю
|
| So schritt ich zum Kruge — So schritt ich zur Tat
| Итак, я пошел к кувшину - Итак, я пошел в бой
|
| Und zechte vom billigen Weine
| И пить дешевое вино
|
| Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
| Черт, черт, вералалалалааааааааа
|
| Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
| Муза, как она могла исчезнуть от меня?
|
| Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa!
| Блин, блин, вералалалалааааааааа!
|
| Das Miststück, ich werde sie finden
| Сука, я найду ее
|
| So schwankte ich zur Schankmaid herdann
| Так что я пошатнулся к барменше Herdan
|
| Und tat ihr mein Leiden bekunden
| И сделал ей мои страдания известными
|
| Sie lachte mit Muse sie nicht hülfen kann
| Она смеялась с музой, она не может помочь
|
| Die Wollust doch hätt' ich gefunden
| Я бы нашел похоть
|
| Die Wollust lüstern, flüsternd sprach
| Похоть похотливая, шепотом говорила
|
| Von Dingen die ich hier nicht sach
| О вещах, о которых я здесь не говорю
|
| Gäb ich mein Rest der Münzen her
| Я бы отдал остальные монеты
|
| Führt sie mich an Orte der Muse und mehr
| Ведет ли она меня в места музы и многое другое
|
| Gesagt, Getan — Ein guten Rat
| Сказано — сделано — хороший совет
|
| Den kann man manchmal nicht verwehren
| Иногда вы не можете это отрицать
|
| So schritt ich zur Schankmaid — So schritt ich zur Tat
| Так что я пошел к барменше - Так что я пошел в бой
|
| Und tat ihr mein Säckleyn entleeren
| И она опустошила мою сумку
|
| Verflucht, verdammt, veralalalalaaaaaaaa
| Черт, черт, вералалалалааааааааа
|
| Die Muse, wie konnt' sie mir schwinden?
| Муза, как она могла исчезнуть от меня?
|
| Ver*PIEP*, ver*PIEP*, veralalalalaaaaaAAA!!!
| Ver*BEEP*, ver*BEEP*, veralalalalaaaaaAAA!!!
|
| Die Schlampe, ich werde sie finden
| Сука, я найду ее
|
| So suchte ich an manchem Ort
| Так что я смотрел во многих местах
|
| Wollt mich wohl in Schankmaidsarm wiegen
| Наверное, хочет качать меня в руках буфетчицы
|
| Die Wollust doch leider musst bald wieder fort
| Похоть, к сожалению, скоро должна снова уйти
|
| Die Trägheit doch blieb mit mir liegen
| Леность осталась со мной
|
| Die Trägheit sprach — Gemach, Gemach…
| Ленивец сказал - помедленнее, помедленнее...
|
| Das ist schon viel zu spät am Tach
| Это слишком поздно для тахометра
|
| Komm Jung nu leg dich noch mal hin
| Давай, молодой ню, снова ложись
|
| Schau besser morgen noch mal nach
| Завтра лучше еще раз проверить
|
| Der Hahn schrie mich vom Herbergsstroh
| Кричал на меня петух из общежития соломы
|
| Tja, und dies nun Tag für Tag für Tag… | Ну, и это теперь день за днем, день за днем... |