| Ob Bier, ob Schnaps, ob edler Wein
| Будь то пиво, шнапс, прекрасное вино
|
| Ob sonst noch was, so füll's hinein
| Если есть что-то еще, заполните его
|
| Aus Alt mach Neu — Aus Alt mach Neu
| Сделай новое из старого — Сделай новое из старого
|
| Welch Gaumenschmaus — Ein Allgebräu
| Какое удовольствие для вкуса — универсальный напиток
|
| Ein Allgebräu soll’s sein
| Это должно быть все варить
|
| Der Friedel war ein Schnorrer, Penner,
| Фридель был бомж, бомж,
|
| Lumpensammler, Kind der Gassen
| Сборщик тряпок, дитя улиц
|
| Hat stets mit jeder Tätigkeit
| Всегда с каждым занятием
|
| Schwach angefangen — stark nachgelassen
| Начал слабо — резко снизился
|
| Bis er eines Tages dann
| Пока он не сделает один день
|
| So wieder mal im Suff erwachte
| Проснулся снова пьяным
|
| Und mit der Nase in der Lache
| И с носом в бассейне
|
| Sich 'nen feinen Plan erdachte
| Придумал прекрасный план
|
| Auf dem Boden der Taverne lag er dort in Trinkers Weh
| На полу таверны он лежал в Горе Пьяницы
|
| Und hatte eine gänzlich wahre einzigartig' Schnapsidee
| И имел совершенно истинный уникальный' каприз
|
| All die vielen Pfützen, Reste
| Все многочисленные лужи, остатки
|
| Füllte er in einen Krug
| Он наполнил банку
|
| Und es gereichte ihm zum Feste
| И ему было достаточно, чтобы праздновать
|
| Ja zum Besaufen war’s genug
| Да, этого было достаточно, чтобы напиться
|
| Und mehr noch, denn es scheinbar gar
| И тем более, что, по-видимому, это не так.
|
| Nicht mal schlecht in Munde lag
| Во рту даже не плохо
|
| Wahrlich es doch schmackhaft war
| правда было вкусно
|
| Für den, der Abenteuer mag
| Для тех, кто любит приключения
|
| So lieh er sich ein leeres Fass und zog von Wirtshaus zu Spelunke
| Поэтому он одолжил пустую бочку и пошел из гостиницы в дайв-бар.
|
| Fischte stets das Gröbste raus und sammelte die Allbräutunke
| Всегда вылавливал худшее и собирал Allbrautunke
|
| So stand er dort am Straßenrand
| Так он стоял там на обочине
|
| Und bot sein' frohen Umtrunk feil
| И предложил свой счастливый напиток для продажи
|
| Er ward im Nu gar stadtbekannt
| Он стал известен в городе всего за несколько минут.
|
| Und scharte Gold in kurzer Weil
| И нашел золото за короткое время
|
| Er hätt's zu großem Ruhm gebracht
| Он бы добился большой славы
|
| So wär er nicht in jeder Runde
| Он не будет таким в каждом раунде
|
| Die er bot bei Tag und Nacht
| Что он предлагал день и ночь
|
| So stetig auch sein bester Kunde
| Как и его лучший клиент
|
| So fand man eines Morgens ihn denn kopfüber im Fasse stecken
| Итак, однажды утром его нашли застрявшим в бочке вверх ногами.
|
| Er wollte wohl in seiner Gier den Allbräurest vom Boden lecken
| В своей жадности он, вероятно, хотел слизать остатки Allbrau с пола.
|
| Da ließ er sich sein holdes Bräu noch einmal durch den Kopfe gehen
| Затем он снова позволил своему прекрасному напитку пройти через его голову.
|
| Und ertrank in seinem Rausch, den liebte er wohl ums Verrecken! | И утонул в своем опьянении, которое, наверное, до смерти любил! |