| So hört mich an, hier weilend in Scharen
| Так что слушай меня, оставайся здесь толпами
|
| Hört, oh Herren, edle Damen
| Услышьте, о господа, благородные дамы
|
| Ich mag das Seelenheil euch wahren
| Мне нравится защищать твое спасение
|
| Lasst Unzucht nicht den Geist erlahmen
| Не позволяйте блуду знаменовать дух
|
| Seht, es beschmutzt Frommheit
| Смотрите, это оскверняет благочестие
|
| Seht, was euch wohl betäubt das Ohr
| Посмотрите, что оглушает ваши уши
|
| Exzesse der Schamlosigkeit
| эксцессы бесстыдства
|
| Die gar der Teufel selbst beschwor
| Который даже сам дьявол наколдовал
|
| Rechtlos und sittlos, ja sind denn gar sie
| Беззаконные и аморальные, да они
|
| Verpflichtet nur einzig dem Bösen
| Совершенный только во зле
|
| Oh, hört meine Worte, oh Volke so flieh
| О, услышь мои слова, о люди, беги
|
| Noch kann mein Rat all euch erlösen
| И мой совет не может искупить всех вас
|
| Die Leute des Laster, auch Spielleut genannt
| Люди порока, также называемые менестрелями
|
| Zersetzen mit Frohsinn den frommmen Verstand
| Разложи благочестивый ум весельем
|
| Verführen zu Leidenschaft, Lustspiel, Begierde
| Соблазнить страсть, комедию, желание
|
| In end- und heilslose Verdammnis
| В бесконечном и безнадежном проклятии
|
| Besudeln die Ordnung, die kirchliche Zierde
| Оскверните орден, украшение церкви
|
| Sind liederlich, fröhlich, so seid euch gewiss
| Свободны, счастливы, так что будьте уверены
|
| Sie zappeln und kippen sich Wein in den Wanst
| Они извиваются и наливают вино в желудки
|
| Ja Leute feiert, sündigt und tanzt!
| Да люди празднуют, грешат и танцуют!
|
| Fehlt ihnen doch jeder Sinn und Zweck
| В них нет никакого смысла или цели
|
| In göttlicher Fügung zu stehn
| Стоять в божественном провидении
|
| Sind sie doch auf Erden ein hässlicher Fleck
| Ведь они уродливое место на земле
|
| Dessen Säuberung alle erflehn
| Чье очищение все умоляют
|
| Diesen vom Heilland verfluchten Vaganten
| Эти бродяги, проклятые Спасителем
|
| Ist doch jede Festigkeit fern
| Но любая твердость далека
|
| Weder in Wohnort, so noch im Charakter
| Ни по месту жительства, ни по характеру
|
| Sind sie im Bestand vor dem Herrn
| Есть ли они в наличии перед Господом
|
| Sie frönen der Wollust, frivolem Gesaufe
| Они предаются похоти, легкомысленному пьянству
|
| Und sonstigem Papperlapapp
| И другие Папперлаппап
|
| Sie schänden die selige christliche Taufe
| Они оскверняют благословенное христианское крещение
|
| Sie schänden die selige christliche Taufe
| Они оскверняют благословенное христианское крещение
|
| Und führen vom Heilswege ab
| И увести с пути спасения
|
| Die Leute des Laster, auch Spielleut genannt
| Люди порока, также называемые менестрелями
|
| Zersetzen mit Frohsinn den frommmen Verstand
| Разложи благочестивый ум весельем
|
| Verführen zu Leidenschaft, Lustspiel, Begierde
| Соблазнить страсть, комедию, желание
|
| In end- und heilslose Verdammnis
| В бесконечном и безнадежном проклятии
|
| Besudeln die Ordnung, die kirchliche Zierde
| Оскверните орден, украшение церкви
|
| Sind liederlich, fröhlich, so seid euch gewiss
| Свободны, счастливы, так что будьте уверены
|
| Sie zappeln und kippen sich Wein in den Wanst
| Они извиваются и наливают вино в желудки
|
| Ja Leute feiert, sündigt und tanzt!
| Да люди празднуют, грешат и танцуют!
|
| Sie fördern den Gleichmut und nehmen den Willen
| Они способствуют невозмутимости и лишают воли
|
| Ergörten sich schändlichst daran
| Они возмущались самым позорным образом
|
| Den eigenen gottlosen Ruhme zu stillen
| Утолить свою нечестивую славу
|
| Durch Lustspiel — verwerflichen Sang
| Сквозь комедию — предосудительная песня
|
| Sie üben an unserer Ordnung Verrat
| Они предают наш порядок
|
| Sind Sünder in jedwedem Schaffen
| Грешники в любой работе
|
| Die Ursache jeglich begangener Untant
| Причина любого несовершенного действия
|
| Fast schlimmer noch als wir, die Pfaffen
| Чуть ли не хуже нас, священников
|
| Oh hört doch, oh Leute auf das, was ich sag
| О, послушайте, люди, что я говорю
|
| Entfliehet aus diesem Gestaden
| Побег с этого берега
|
| Entfliehet wenn ihr nicht an diesem Freudtag
| Бегите, если не в этот счастливый день
|
| Wollt lustvoll Sinnigkeit baden
| Хочет купаться в чувственности с удовольствием
|
| Die Leute des Laster, auch Spielleut genannt
| Люди порока, также называемые менестрелями
|
| Zersetzen mit Frohsinn den frommmen Verstand
| Разложи благочестивый ум весельем
|
| Verführen zu Leidenschaft, Lustspiel, Begierde
| Соблазнить страсть, комедию, желание
|
| In end- und heilslose Verdammnis
| В бесконечном и безнадежном проклятии
|
| Besudeln die Ordnung, die kirchliche Zierde
| Оскверните орден, украшение церкви
|
| Sind liederlich, fröhlich, so seid euch gewiss
| Свободны, счастливы, так что будьте уверены
|
| Sie zappeln und kippen sich Wein in den Wanst
| Они извиваются и наливают вино в желудки
|
| Ja Leute feiert, sündigt und tanzt! | Да люди празднуют, грешат и танцуют! |