| «Abi bu tarz yakışmamış»
| «Брат, этот стиль тебе не подходит»
|
| «Abi şu tarz yakışmamış»
| "Брат, этот стиль тебе не подходит"
|
| «Abi böyle yapma, böyle söyle»
| "Брат, не делай так, говори так"
|
| Diyen arkadaşlarım, kardeşlerim
| Говоря мои друзья, мои братья
|
| İçimden geleni yazıyorum ben
| Я пишу то, что чувствую
|
| Benim içimden o an ne gelirse
| Что бы ни пришло ко мне в этот момент
|
| Ona göre bi' müzik bulup yazıyorum
| Я нахожу для него музыку и пишу ее
|
| Bugün de böyle bi'şey yazmak istedim
| Сегодня я хотел написать что-то вроде этого
|
| Küfürlerim için kusura bakmayın
| Извините за мое проклятие
|
| Elini kalbe koy sonra biraz düşün beni
| Положи руку на сердце и подумай обо мне
|
| Düşlerimde kaybolan kadın nasıl düşürdü beni?
| Как меня бросила исчезнувшая в моих снах женщина?
|
| Kaybolan yıllarım geri gelir mi?
| Вернутся ли мои потерянные годы?
|
| S*ktiğimin hayatında sevdiğim bir gün kıymet bilir mi?
| Стоит ли день в моей гребаной жизни?
|
| Dilimi lâl ettiniz bozdunuz
| Ты сломал мне язык
|
| İstemedim dedim küfürlerimde yer buldunuz
| Я сказал, что не хочу этого, ты нашел место в моих проклятиях
|
| Onca say ve söv g*tün sıkıştı bayrak aç
| Сосчитай все слова и прокляни
|
| S*ktir olup gitmek istediğin gün deki; | В тот день, когда ты захочешь отвалить; |
| «biz olgunuz.»
| «мы созрели».
|
| İnsan oğlu nasıl nankör oldu
| Как сын человеческий стал неблагодарным?
|
| Evime aldığım köpek nasıl bir anda insan oldu?
| Как собака, которую я купила в свой дом, вдруг стала человеком?
|
| Farkındayım sözüm ağır gelir
| Я знаю, что мое слово тяжело
|
| Sevdiğin bir varlık öldüğünde kaybeden bilir
| Когда любимый человек умирает, проигравший знает
|
| Bilir, bilir zaten herkes bilir
| Он знает, он знает, все уже знают
|
| İyi gelmeyen ne varsa sonradan el olanlar bilir
| Что нехорошо, узнают те, кому вручат позже.
|
| Kim bilir kalanların nasıl geberdiğini?
| Кто знает, как погибли остальные?
|
| Çok bekledim bilirim gidenlerin geldiğini
| Я долго ждал, я знаю, что те, кто ушли, идут
|
| Nakarat x2:
| Припев х2:
|
| Halimi sorsa
| Если он спросит о моем состоянии
|
| Kendini benim yerime koysa
| Если он поставит себя на мое место
|
| Dayanamaz bi geçesi sabahı bulmaz
| Терпеть не могу пропуск, не найду утро
|
| Ateşe ver yanına kalmaz
| Подожгите его, он не останется с вами
|
| Ne ırmak deniz ve yollar aştım uğruna!
| Какие реки, моря и дороги я перешел ради него!
|
| Çok mu sevdim anlat bana bu yüzden aşka doydun ha?
| Скажи мне, я так любил тебя, так что ты полна любви, а?
|
| Senin bulunduğun yer artık bir mezar yeri
| Ваше место теперь место захоронения
|
| Artık kalbe kalan tek yer uğrak bir pazar yeri
| Теперь единственное место, оставшееся для сердца, - это часто посещаемый рынок
|
| İçime doğdun ama güneşim böyle batmamıştı!
| Ты родился внутри меня, но мое солнце так не садилось!
|
| Or*spulaşan kalbim hiç böyle satılmamıştı
| Мое стервозное сердце никогда не продавалось так
|
| Canımın nasıl yandığını da kimse bilmesin
| Пусть никто не знает, как это больно
|
| Kanatlarım kırık kimse bunu bilip de binmesin
| Мои крылья сломаны, никто не должен знать об этом и ладить.
|
| Yazmak istediklerimin dörtte biri de böyle değil
| Не четверть того, что я хочу написать
|
| Beyin kaleme hükmederken de dinleyende kalbim değil
| В то время как мозг доминирует над ручкой, мое сердце не слушает.
|
| Sevgi dediğin korkak olmamamalı
| То, что вы называете любовью, не должно быть трусом
|
| Karanlıkta kaldığında şeytana sarılmamalı
| Не обнимай дьявола, когда ты в темноте
|
| Her yaşanan anlatılmamalı
| Все, что происходит, не следует рассказывать.
|
| İlk ihanetin sonrası başka bir şans olmamalı
| Не должно быть другого шанса после первого предательства
|
| Mutlu olmak isteyen vicdanlı olmamalı
| Тот, кто хочет быть счастливым, не должен быть сознательным
|
| Birgün birini kaybederim diye de bir daha korkmamalı!
| Он не должен снова бояться, что однажды я кого-то потеряю!
|
| Nakarat x2:
| Припев х2:
|
| Halimi sorsa
| Если он спросит о моем состоянии
|
| Kendini benim yerime koysa
| Если он поставит себя на мое место
|
| Dayanamaz bi geçesi sabahı bulmaz
| Терпеть не могу пропуск, не найду утро
|
| Ateşe ver yanına kalmaz | Подожгите его, он не останется с вами |