| Bir daha denemedim, sana bunu diyemedim
| Я не пытался снова, я не мог сказать вам, что
|
| Uçuyordum uçurum ucunu göremedim
| Я летел, я не мог видеть край обрыва
|
| Tutunduğum bu dal canına değsin
| Пусть эта ветвь, которую я держу, коснется твоей души
|
| Sen göründüğün gibi biri değilsin
| Ты не тот, кем кажешься
|
| Raydan çıkıyorsun bebe yoldan
| Ты сходишь с рельсов, детка
|
| Bir faydan yok bu yüzden zemin kaygan
| Ты бесполезен, так что пол скользкий
|
| Caymam, ele kayarım da sana kaymam
| Я не сдамся, я проскользну в твою руку
|
| Bir parça et uğruna bin parça olmam
| Я бы не тысячу штук за кусок мяса
|
| Rakı şişesi benimle kafa buluyor
| Бутылка Раки меня бесит
|
| Ben içimi dökemedim o beni bana buluyor
| Я не мог излить свое сердце, он нашел меня
|
| İçince benim kafam öyle güzel oluyor ki
| Моя голова такая красивая, когда я ее пью
|
| Bu anason benim damarımı dile vuruyor
| Этот анис щекочет мои вены
|
| Sevda bir dalın elması gibi
| Любовь подобна яблоку на ветке
|
| Bu devirde daldan dala elma bul hadi
| В эту эпоху найди яблоки с ветки на ветку, давай.
|
| Bir kere daha mevla heba olan kaç meyve muhtaç
| Еще раз, сколько фруктов нуждается в отходах
|
| Kula kaç dal gibi
| Как много ветвей
|
| Leyla aradı yine bir mecnun
| Лейла снова звонила, сумасшедшая
|
| Çölde su bitti leyla bir meftun
| Вода ушла в пустыню, Лейла - чародей
|
| Leyla yine hangi düşe meze oluyor
| Лейла, опять же, в каком сне закуска?
|
| Leyla yine kafan mı leyla
| Лейла снова твоя голова Лейла
|
| Leyla aradı yine bir mecnun
| Лейла снова звонила, сумасшедшая
|
| Çölde su bitti leyla bir meftun
| Вода ушла в пустыню, Лейла - чародей
|
| Leyla yine hangi düşe meze oluyor
| Лейла, опять же, в каком сне закуска?
|
| Leyla yine kafan mı leyla
| Лейла снова твоя голова Лейла
|
| Küstüm benim bu garezimde sana
| я обижен на тебя в этой обиде
|
| Seni bana yasak eden avuç içinde külümü ara
| Ищи мой прах в ладони, что запрещает тебе мне
|
| Faturaların hatırlarımı bitiriyor
| Ваши счета убивают меня
|
| Bu dişinin diş izi size dizi gibi geliyor
| Отпечаток этого зуба кажется тебе ниткой
|
| Sen prenses ben prenstim
| Ты была принцессой, я был принцем
|
| Senin için senin için kaç gül göt ettim
| Сколько роз я получил для вас
|
| Kaza bir yana baya düştüm ki belalara
| Несчастный случай в стороне, я попал в беду
|
| Dur diyor daha daha kemik ona eti bana
| Она говорит, прекрати больше костей, ее мясо меня.
|
| Derime, tenime ne dirime ne ölüme
| На мою кожу, на мою кожу, ни на жизнь, ни на смерть
|
| Su dökemez ne mezarıma ne de elime
| Вода не может лить ни на мою могилу, ни на мою руку.
|
| Gelecen sözüme ve de düşecen önüme
| Ваше будущее слово и ваше будущее упадут передо мной
|
| Diz çöktüreceğim ben itin birine
| Я заставлю тебя встать на колени, толкнуть кого-нибудь
|
| Mevsimler resmini kanattı
| Сезоны кровоточили твою картину
|
| Ressamım ellerim kanadı
| Мой художник мои руки кровоточили
|
| İki çivi çak dedim o evimi yaktı
| Я сказал забить два гвоздя, он сжег мой дом
|
| Yeter ama yeter ama o haddini aştı
| Хватит, но он перешел черту
|
| Sevda bir dalın elması gibi
| Любовь подобна яблоку на ветке
|
| Bu devirde daldan dala elma bul hadi
| В эту эпоху найди яблоки с ветки на ветку, давай.
|
| Bir kere daha mevla heba olan kaç meyve muhtaç
| Еще раз, сколько фруктов нуждается в отходах
|
| Kula kaç dal gibi
| Как много ветвей
|
| Leyla aradı yine bir mecnun
| Лейла снова звонила, сумасшедшая
|
| Çölde su bitti leyla bir meftun
| Вода ушла в пустыню, Лейла - чародей
|
| Leyla yine hangi düşe meze oluyor
| Лейла, опять же, в каком сне закуска?
|
| Leyla yine kafan mı leyla
| Лейла снова твоя голова Лейла
|
| Leyla aradı yine bir mecnun
| Лейла снова звонила, сумасшедшая
|
| Çölde su bitti leyla bir meftun
| Вода ушла в пустыню, Лейла - чародей
|
| Leyla yine hangi düşe meze oluyor
| Лейла, опять же, в каком сне закуска?
|
| Leyla yine kafan mı leyla
| Лейла снова твоя голова Лейла
|
| Leyla leyla
| лейла лейла
|
| Leyla leyla
| лейла лейла
|
| Leyla leyla
| лейла лейла
|
| Leyla leyla | лейла лейла |