| Gün gelir de güz gelir mi can?
| Настанет ли день, когда придет осень, дорогая?
|
| Ben sana gül dedim mi yâr?
| Я говорил тебе смеяться, дорогая?
|
| Şaka yaptım alınma bana
| я шучу не пойми меня
|
| Sen öyle gülersen hoş gelir bahar
| Если ты так улыбаешься, весна приветствуется
|
| Geceniz hayrolsun
| спокойной ночи
|
| Zaten matemimde kayboldum
| Я уже потерялся в своем трауре
|
| Masada hayallerim yanına çay koydum
| Я ставлю чай рядом со своими мечтами на стол
|
| Biz güneşi sevdik ama ay doğdu
| Мы любили солнце, но взошла луна
|
| Gölgeme sarıldım ahtım var
| Я обнял свою тень
|
| Kor düşsün gönlüne yalnız kal
| Пусть уголь упадет в твое сердце, будь один
|
| Hava karanlık galiba baskın var
| Темно, думаю, рейд
|
| Gece herkesi uykudan almışlar
| Они разбудили всех ночью
|
| Bütün mahalleyi karakola tıkmışlar
| Они посадили всю округу в полицейский участок.
|
| Biz yokken herkese sıkmışlar
| Пока нас не было, они всем наскучили.
|
| Bi' de yetmedi kapıları kırmışlar
| Этого было недостаточно, они сломали двери
|
| Umuda kelepçe vurmuşlar
| Они надели наручники надежду
|
| (Umuda kelepçe vurmuşlar)
| (Они надели наручники на надежду)
|
| Yâr her şeyden haberim var
| я знаю все
|
| Gözünü seveyim
| я люблю твой глаз
|
| Bir hayalin içindeyiz
| Мы во сне
|
| Uyan, uyan, uyan, uyan (uyan)
| Проснись, проснись, проснись, проснись (проснись)
|
| Bir can deme bir canavarken
| Не говори жизнь, когда ты зверь
|
| Hele ki bu can sana düşkünken
| Особенно, когда эта душа любит тебя
|
| Yâr diye bağrıma düşmüştün
| Ты попал в мое сердце как победитель
|
| Sen birinin hayalini düşlerken
| Пока ты мечтаешь о чьей-то мечте
|
| Düştüm ben üstüme düşme
| Я упал, не падай на меня
|
| Üşümüşken gönlüme düşme
| Не падай в мое сердце, когда мне холодно
|
| Yâr elini kolunu çek benden
| Убери от меня руку
|
| Çoktan düştü senin masken
| Твоя маска уже упала
|
| Vaadetmem itaat etmem
| я не обещаю, я не подчиняюсь
|
| Dostumu karakola ihbar etmem
| Я не сообщаю о моем друге в полицейский участок
|
| Sözüm olsun inat etmem
| Обещаю, я не буду упрямым
|
| Hakkımı da helal etmem
| Я также не позволяю своему праву
|
| Tutunurum ama yorulurum
| Я держусь, но я устаю
|
| Her kanadımı çırptığında da vurulurum
| Меня подстреливают каждый раз, когда ты машешь мне крыльями
|
| Ve düştün gözümden, gözlerimde uçurumum
| И ты выпал из виду, я бездна в глазах
|
| Sol yanımda dursun sağ omzun
| Пусть твое правое плечо останется рядом с моей левой стороной
|
| Yar her şeyden haberim var
| я знаю все
|
| Gözünü seveyim
| я люблю твой глаз
|
| Bir hayalin içindeyiz
| Мы во сне
|
| Uyan, uyan, uyan, uyan (uyan)
| Проснись, проснись, проснись, проснись (проснись)
|
| Sen duymadın ama gelesim var, sana yeminim var
| Ты не слышал, но у меня есть будущее, у меня есть клятва тебе
|
| Baktığın her tarafta gülüşün var
| Куда ни глянь, у тебя улыбка
|
| Kimseye demiyorum onu sevesim var
| Я никому не говорю, я должен любить его
|
| Gel dedin de sana gelmedik mi yak
| Вы сказали приезжайте, разве мы не пришли к вам?
|
| Boşver can yakıyor zaman
| Неважно, когда это больно
|
| Yine ters geliyor sana düşünce yine yara hoş geliyor hayat
| Это снова кажется тебе неправильным, рана снова приятна, жизнь приятна.
|
| Değil arkadaşın hep geri kaldın sus kardeş değil hep dostumsun
| Не твой друг, ты всегда позади, заткнись, не брат, ты всегда мой друг
|
| Dümeni vermeden işimizi verdin, boş yere koşturdun
| Ты отдал нам работу, не отдав руля, ты бежал напрасно
|
| Bize gülme yeter, yüzünü güldürür derdi veren
| Этого достаточно, чтобы заставить нас улыбнуться, это заставит вас улыбнуться
|
| Derdimin üstüne ben dert eklerken dermanım yarama merhem ol gel
| Пока я усугубляю свои проблемы, будь моим лекарством, будь бальзамом на моей ране.
|
| Yar her şeyden haberim var
| я знаю все
|
| Gözünü seveyim
| я люблю твой глаз
|
| Bir hayalin içindeyiz
| Мы во сне
|
| Uyan, uyan, uyan, uyan | Проснись, проснись, проснись, проснись |