| Salut ô peuple opprimé
| Приветствую вас, угнетенные люди
|
| Cessez de vous tracasser
| Перестань беспокоиться
|
| Regardez-nous vous comprendrez
| Посмотри на нас ты поймешь
|
| Qu’il y a mieux à faire
| Что лучше сделать
|
| Nous sommes de braves gens
| Мы хорошие люди
|
| Moitié morts, moitié vivants
| Наполовину мертвый, наполовину живой
|
| On entretient tout bonnement
| Мы просто поддерживаем
|
| Les flammes de notre enfer
| Пламя нашего ада
|
| Nous sommes de braves gens
| Мы хорошие люди
|
| On bosse pour peu d’argent
| Мы работаем за небольшие деньги
|
| On vit tout simplement
| мы просто живем
|
| Les ordres des dirigeants
| Приказы лидеров
|
| RMI, emploi à mi-temps
| РМИ, неполный рабочий день
|
| Nourrissent pas nos enfants
| Не кормите наших детей
|
| Mais on n’a pas le temps de gueuler
| Но у нас нет времени кричать
|
| On cherche un appartement
| Мы ищем квартиру
|
| Salut ô mes frères
| привет о мои братья
|
| Cessez de vous en faire
| Перестань беспокоиться
|
| J’suis un bon vieux prolétaire
| Я старый добрый пролетарий
|
| J’bosse chez Air Inter
| Я работаю в Эйр Интер
|
| J’ai p’t'être pas un gros salaire
| У меня не может быть большой зарплаты
|
| Mais j’ai acheté une Chrysler
| Но я купил Крайслер
|
| Vous voyez bien qu’on peut vivre heureux
| Ты видишь, что мы можем жить счастливо
|
| Sur la Terre
| На земле
|
| Salut ô mes pères
| Привет, мои отцы
|
| Ceux qu’on exploitait naguère
| Те, кого эксплуатировали
|
| Vous avez une p’tite retraite
| У тебя маленькая пенсия
|
| Alors y’a pas d’quoi s’en faire
| Так что не о чем беспокоиться
|
| La vie n’a pas toujours été une fête
| Жизнь не всегда была вечеринкой
|
| Vous avez vécu comme nos pères
| Вы жили, как наши отцы
|
| Menés au doigt à la baguette
| Во главе с пальцем палочкой
|
| Par ce qu’on appelle les gens honnêtes
| Тем, что называют честными людьми
|
| Nous sommes de braves gens
| Мы хорошие люди
|
| On en veut à la jeunesse
| Мы обвиняем молодежь
|
| De vouloir voter blanc
| Желание голосовать за белых
|
| De n’pas être tenue en laisse
| Чтобы не быть на поводке
|
| Après tout pourquoi nos enfants
| Ведь почему наши дети
|
| Connaîtraient l’allégresse
| Знал бы радость
|
| Alors que nous et nos parents
| Пока мы и наши родители
|
| Nous n’avons connu que le stress
| Мы знали только стресс
|
| Nous sommes de braves gens
| Мы хорошие люди
|
| On ne peut rien nous reprocher
| Не могу винить нас
|
| On agit assez en gueulant
| Мы достаточно кричим
|
| Devant la télé
| Перед телевизором
|
| On signe un chèque boum !
| Подписываем бум-чек!
|
| De temps en temps
| Временами
|
| Pour l’humanité et on finance l’armement
| Для человечества и мы финансируем вооружение
|
| Quand on achète à bouffer
| Когда мы покупаем еду
|
| Salut ô toutes les mères
| привет всем мамам
|
| Qui sont libres maintenant
| кто сейчас свободен
|
| De dire à leur compère
| Чтобы рассказать своему другу
|
| Qu’il est con qu’il est chiant
| Что он глупый, что он скучный
|
| Mais qui préfèrent se taire
| Но кто предпочитает молчать
|
| Pour l’amour de leur enfant
| Из любви к своему ребенку
|
| Qui plus bas que terre
| Кто ниже земли
|
| Fait sa crise d’adolescent
| Подростковый кризис
|
| Nous sommes de braves gens
| Мы хорошие люди
|
| On est libre de décider
| Мы вольны решать
|
| De la vie de nos enfants
| Из жизни наших детей
|
| Des gens qui peuvent nous aimer
| люди, которые могут любить нас
|
| La vie pour nous c’est passionnant
| Жизнь для нас увлекательна
|
| Elle consiste à perpétuer
| Он заключается в увековечивании
|
| La tradition qui depuis l’aube des temps
| Традиция, что с незапамятных времен
|
| Fait de nous de braves gens | Сделай нас хорошими людьми |