| On a tous nos intérieurs nos petites choses
| У всех нас есть наши внутренности, наши маленькие вещи
|
| Ce qui fait au fond de nous qu’on est tout d’même quelque chose:
| Что делает глубоко внутри нас, что мы все еще что-то:
|
| Celui qui s’gratte ou qui s’titille
| Тот, кто чешется или щекочет
|
| Celui qui dort ou qui s’rhabille
| Тот, кто спит или одевается
|
| Le petit chose au fond de son âme qui nous comprend ou qui s’pavane !
| Маленькая вещь глубоко в его душе, которая понимает нас или расхаживает вокруг!
|
| Arrête-toi et viens avec moi prendre un verre !
| Остановись и пойдём со мной выпить!
|
| On va parler tu vas me dire et me défaire les nœuds rusés que tu as semés
| Мы поговорим, ты скажешь мне и развяжешь хитрые узлы, которые ты посеял
|
| Mauvaises orties bien plantées !
| Плохая крапива хорошо посажена!
|
| Allez rentrons dans notre labyrinthe !
| Вернемся к нашему лабиринту!
|
| Viens, j’ai besoin d’aide !
| Давай, мне нужна помощь!
|
| Je te connais, je sais, tu viens de ma famille
| Я знаю тебя, я знаю, ты из моей семьи
|
| Je te vois dans les yeux de maman quand ils brillent
| Я вижу тебя в глазах мамы, когда они сияют
|
| S’ils avaient dénoué le nœud
| Если бы они развязали узел
|
| La chose ne s’rait plus dans mes yeux
| Вещь больше не будет в моих глазах
|
| C’est incroyable de se sentir passer la main vers l’avenir
| Удивительно чувствовать, что ты устремлен в будущее
|
| On a tous nos intérieurs nos petits choses
| У всех нас есть наши внутренности, наши маленькие вещи
|
| Ce qui fait qu’une lutte peut-être quelque chose
| Что заставляет бороться, может быть, что-то
|
| Souvent je m’attendais moi-même
| Часто я ожидал себя
|
| Me disant il faut que tu viennes
| Скажи мне, что ты должен прийти
|
| Il faut que tu viennes de toi même tu sais
| Ты должен прийти сам, ты знаешь
|
| J’ai autre chose à faire
| у меня есть кое-что еще, чтобы сделать
|
| Alors je t'évacues d’un geste de la main
| Так что я отмахиваюсь от тебя
|
| Te ramènes à la porte, te montre le chemin
| Провести вас к двери, показать вам путь
|
| Mais tu es revenu à la chaîne et je suis passé de la haine
| Но ты вернулся на канал, и я ушел от ненависти
|
| De la haine à l’indifférence, de l’indifférence à l’errance !
| От ненависти к равнодушию, от равнодушия к блужданию!
|
| Et tu sais, le jour où la vie m’a lâché, j’ai senti sa présence
| И ты знаешь, что в тот день, когда жизнь покинула меня, я почувствовал ее присутствие
|
| Il m’a raccompagné
| Он сопровождал меня
|
| J’ai compris qu’c'était pour la prochaine
| Я понял, что это было для следующего
|
| Que dans l’autre vie, j’emporterais mon problème
| Что в следующей жизни я возьму свою проблему
|
| Je me souviens de cette fille qui apprenait à me dire je t’aime
| Я помню, как эта девушка училась говорить мне, что я люблю тебя
|
| Il y en a qui se suent, qui travaillent sur eux-mêmes
| Некоторые потеют, работают над собой
|
| Des marins sur la mer seuls avec leurs problèmes
| Моряки в море наедине со своими бедами
|
| Qui n’voudraient jamais revenir de peur hélas de reproduire
| Кто бы никогда не захотел вернуться из страха, увы, размножаться
|
| De reproduire la même chose leur seul exemple sur la Terre | Чтобы воспроизвести то же самое их единственный пример на Земле |