| Le temps passe moins vite, si on le regarde, si on l’invite
| Время проходит медленнее, если мы смотрим на него, если мы приглашаем его
|
| Si avec égard on insiste pour qu’il prenne place dans nos vies
| Если с уважением мы настаиваем на том, чтобы это имело место в нашей жизни
|
| Le temps ne passe jamais lentement, tu t’en rends compte en vieillissant
| Время никогда не идет медленно, ты понимаешь это, когда становишься старше
|
| Mais si tu le veux, à tout moment, il peut adoucir ton présent
| Но если вы хотите в любое время, это может подсластить ваш подарок
|
| Tu sais, ce présent si rapide qu’en a poussé plus d’un au suicide
| Знаешь, это настоящее так стремительно, что не одного толкнуло на самоубийство.
|
| Qui bouffe les protides et les lipides de nos vies bien trop vides
| Кто ест белки и липиды нашей слишком пустой жизни
|
| Vides du temps qu’on ne veut pas se donner pour mieux produire ou consommer
| Пустота времени, которое мы не хотим тратить на то, чтобы лучше производить или потреблять
|
| Que l’on soit riche ou mal payé, le temps sait tous nous consumer
| Будь мы богаты или малооплачиваемы, время знает, как поглотить нас всех.
|
| Time, time
| Время, время
|
| Time, time, time
| Время, время, время
|
| Time
| Время
|
| Ce temps que savent prendre les animaux à travers champ quand il fait beau
| В то время, когда животные умеют ходить по полю в хорошую погоду.
|
| Faire une pause pour un moment, s’arrêter de manger un instant
| Остановись на мгновение, прекрати есть на мгновение
|
| Pendant que les oiseaux parfument de leurs chants la symphonie du vent
| Пока птицы благоухают своими песнями, симфония ветра
|
| Le temps se faufile et défile à la vitesse de nos villes
| Время бежит и летит со скоростью наших городов
|
| Être le plus haut dans son building pour croire qu’on est le moins débile
| Будь самым высоким в своем здании, чтобы поверить, что ты наименее глупый
|
| Laisser une trace indélébile de son passage chez les humains
| Оставить неизгладимый след своего прохождения среди людей
|
| Il doit en rester un sur dix mille qui envisage un autre destin
| Должен быть один из десяти тысяч, кто размышляет о другой судьбе
|
| Ces gens qui de temps en temps prennent le temps d’utiliser leurs sens
| Те люди, которые иногда находят время, чтобы использовать свои чувства
|
| Pour que leurs vies en aient un et qu’ils retrouvent dans le silence
| Чтоб в их жизни была одна и они нашли в тишине
|
| Quelques odeurs, quelques parfums
| Некоторые запахи, некоторые духи
|
| Retrouver le temps de l’enfant, celui qui passait tout doucement
| Найдите время ребенка, которое так медленно шло
|
| Où les secondes paraissaient si longues, que les minutes étaient des années
| Где секунды казались такими длинными, минуты были годами
|
| Prendre le temps de s’amuser même si on n’est plus un gosse
| Найдите время, чтобы повеселиться, даже если вы уже не ребенок
|
| Et surtout le temps d’aimer même si la vie nous fait des crosses
| И особенно время любить, даже если жизнь дает нам палки
|
| Cette vie qui nous donne le temps, une espérance de soixante-dix ans
| Эта жизнь, которая дает нам время, надежду на семьдесят лет
|
| Je vais le prendre, je vais le prendre, je vais prendre le temps
| Я возьму это, я возьму это, я найду время
|
| Time, time, time
| Время, время, время
|
| Time, time, time
| Время, время, время
|
| Time | Время |