| La première fois, des fois juste en claquant des doigts
| В первый раз, иногда просто щелкнув пальцами
|
| La première fois, qui se déclenche malgré soi
| Первый раз, который срабатывает вопреки самому себе
|
| La première fois, toujours en évitant la fille
| В первый раз, всегда избегая девушку
|
| La première fois, qu’on voit ce que c’est qu’une fille
| Впервые мы видим, что такое девушка
|
| La première fois, en escarpin ou en guenille
| Первый раз, в ботинке или в тряпке
|
| La première fois, celle qui apaise et qui vrille
| Первый раз тот, что успокаивает и крутит
|
| La première fois ça laisse un goût indélébile
| Первый раз оставляет неизгладимый вкус
|
| Une première fois, un peu comme sur le toit du monde
| В первый раз, немного как на вершине мира
|
| Et malgré soi s’attacher à quelque secondes
| И назло себе цепляюсь за несколько секунд
|
| La première fois, et pourquoi pas une deuxième
| Первый раз, а почему бы и не второй
|
| La première fois, que l’arbre découvre la sève
| Дерево впервые обнаруживает сок
|
| Et ça se voit, l’enfant a découvert la fève
| И это показывает, ребенок обнаружил боб
|
| C’est moi le roi livré aux caprices des reines
| Я король, доставленный капризам королев
|
| La première fois, qu’elle fut courte qu’elle fut brève
| В первый раз он был коротким, он был коротким
|
| La première fois blotti dans le silence, un cri
| Первый раз забившись в тишину, крик
|
| La première fois, et puis bien d’autres se sont suivies
| Первый раз, а потом и многие другие последовали
|
| La première fois goutte de sueur ou sur le nez
| Первый раз капля пота или на носу
|
| Entre tes doigts, une capote à retirer
| Между пальцами презерватив снять
|
| La première fois une déception particulière
| В первый раз особое разочарование
|
| La première fois que l’on veut découvrir l’envers
| В первый раз, когда вы хотите обнаружить обратное
|
| La première fois qu’on fait en regardant le ciel
| Первый раз мы смотрим на небо
|
| La première fois le gant tout recouvert de miel
| В первый раз перчатка вся в меду
|
| Est ce que ça va? | Ты в порядке? |
| Acceptera-t-elle la trêve
| Примет ли она перемирие
|
| La première fois, que l’on peut sentir ce qu’on s’aime
| Впервые мы можем почувствовать то, что любим
|
| Et derrière soit, le corps blotti contre toi
| А сзади тело прижалось к тебе
|
| La première fois, un vrai cauchemar
| Первый раз, настоящий кошмар
|
| M’en parle pas de cette première
| Не говори мне об этом первым
|
| Fois une fille facile, un vrai salaud
| Когда-то легкая девчонка, настоящая сволочь
|
| La première fois, quand ça arrive
| В первый раз, когда это произойдет
|
| Un peu trop tôt et malgré ça
| Слишком рано, и несмотря на это
|
| Je ne m’en suis jamais souvenu
| я никогда не помнил
|
| Cette première fois, chez ses parents dans la rue
| Тот первый раз, в родительском доме на ул.
|
| La première fois, un coup d'éclat une panique
| Первый раз, вспышка, паника
|
| La première fois, je me souviens de la musique
| Впервые я помню музыку
|
| Et de savoir, le temps passe on est nostalgique
| И знать, время идет, мы ностальгируем
|
| Ça s’en va
| это уходит
|
| C'était hier, ça pique
| Это было вчера, это жалит
|
| Ta première fois, qu’est ce que j’ai fait pourquoi tu pars
| Твой первый раз, что я сделал, почему ты уходишь?
|
| La première fois c'était tout a fait par hasard
| Первый раз случайно
|
| La première fois tu sais tu t’attends au pire
| В первый раз, когда вы знаете, что ожидаете худшего
|
| Et puis ça va, ça fait tout chaud ça tire
| А то ладно, все горячо, тянет
|
| La première fois, comme un trésor un leurre
| В первый раз, как сокровище приманка
|
| La première fois, pourquoi tu pleures
| Первый раз, почему ты плачешь
|
| Regarde moi à la recherche de ton corps
| Смотри, как я ищу твое тело
|
| La première fois il parait qu’elle vaut de l’or
| В первый раз кажется, что она на вес золота
|
| Cette fille là, elle arrive elle ne prévient pas
| Эта девушка там, она идет, она не предупреждает
|
| La première fois laisse des années derrière soi
| Первый раз оставляет годы позади
|
| La première fois, moi j’attends toujours qu’elle arrive
| Первый раз, я все еще жду, когда это произойдет
|
| La première fois oulala ça c’est vraiment terrible
| первый раз вау это реально ужасно
|
| La première fois, c’est bon va y stresse pas
| Первый раз хорошо, не переживайте
|
| C’est là et on se dit voila:
| Вот и мы говорим себе:
|
| La première fois
| Первый раз
|
| Ben moi c'était avec une blonde La première fois
| ну у меня это было с блондинкой в первый раз
|
| A ouais t’as étonné tout le monde
| Да ты всех удивил
|
| La première fois
| Первый раз
|
| Parce que moi elle été cash La première fois
| Потому что она была наличными в первый раз
|
| J’ai pas compris pourquoi la tache?
| Я не понимаю, почему пятно?
|
| Une première fois nid de pétales comme sous tes doigts
| Гнездо из лепестков впервые как под пальцами
|
| Rien que pour toi, comme une étendue sous nos pas
| Лишь для тебя, как простор под ногами
|
| La première fois et quand on se l’imagine ça nous déçoit
| В первый раз и когда мы представляем, это нас разочаровывает
|
| Et puis on se revoit gamine la première fois
| А потом мы снова встретимся, малыш, в первый раз
|
| J’avais 5 ans, non je te crois pas !
| Мне было 5 лет, нет, я тебе не верю!
|
| La première fois allez savoir j’ai oublié
| В первый раз пойди, я забыл
|
| La première fois c’est là que tout a commencé | Первый раз, когда все началось |