| I am but a farce a satire of stability
| Я всего лишь фарс, сатира стабильности
|
| Insecurity is an uphill struggle it’s me versus the world
| Неуверенность - это тяжелая борьба, это я против всего мира
|
| The shore still starves
| Берег все еще голодает
|
| For another
| Для другого
|
| Novel of my shipwrecked being tied up dried alive still breathing
| Роман о том, как мой потерпевший кораблекрушение был связан, высушенный заживо, еще дышащий
|
| The sands of time from me are running out
| Пески времени у меня заканчиваются
|
| my hands shake in apprehension
| мои руки трясутся от опасения
|
| Of every action I’m guilty of playing the victim
| Из каждого действия я виновен в том, что играю жертву
|
| Just like the embrace of arms that made you
| Так же, как объятия рук, которые сделали вас
|
| They’ll surely destroy you
| Они обязательно уничтожат тебя
|
| It’s time for your panic
| Пришло время для вашей паники
|
| Then it kills and makes you manic
| Затем это убивает и делает вас маниакальным
|
| Making its way indside — relax, it’s alright
| Пробирается внутрь — расслабьтесь, все в порядке
|
| Panic grips your frantic breathing
| Паника захватывает ваше бешеное дыхание
|
| I can’t breathe, I can’t breathe! | Я не могу дышать, я не могу дышать! |